鲍里斯•维昂(1920—1959)是二十世纪法国文坛的奇才。他不尽身兼小说家、诗人、剧作家、翻译家、记者、歌词作者、爵士乐小号手、电影编剧、演员、工程师等等,而且在他的作品中兼蓄当代各流派的特色,汇大成于一身。
《岁月的泡沫》是“当代最凄婉动人的爱情小说”,叙述三对有情人难成眷属的故事。鲍里斯•维昂一反传统的叙事手法,以超现实的奇情异想,用瑰丽的语言、奇妙的想象揭示了这个“生活的泡沫”日积月累、扼杀生命的世界。既匪夷所思、荒诞不经,又感人肺腑、催人泪下。
鲍里斯•维昂(Boris Vian,1920-1959)
在法国,鲍里斯•维昂意味着传奇、天才,意味着一切。
他是鬼才小说家、诗人、爵士乐评论家、剧作家。他也是机械工程师、画家、数学爱好者、酒疯子、演员、作曲家、爵士乐小号手、老婆被好友萨特拐走的失爱者、个性杂志创办者、与超现实主义流派交往密切却总被人归入存在主义者、严重的心脏病患者。
1959年6月23日,维昂因心脏病突发死在了电影院里,银幕上放的便是根据他的同名小说改编的《我要在你们的坟上啐唾沫》。
是的,说《岁月的泡沫》是经典中的经典绝不过分。虽然从情节上来讲,它是由一个半“平凡”的故事组成。 一个无需工作的高富帅和他几个朋友本过着无忧无虑的生活,然后他遇上一个女孩,恋爱、结婚,绵绵不绝的幸福到女孩病了的那一刻戛然而止,为了给心爱的人治病,他花光了所...
评分读《岁月的泡沫》后 说实在的,对西方当代作品看得不多,一开始看《岁月的泡沫》,发现也有一些写作手法象现代派,有些魔幻,以为和我以前看的《最初的爱情,最后的仪式》类似的技艺性比较强的一类小说相似,但看到四分之一处,那种纯美的意境开始显现,我期待我最喜欢的那种...
忧伤避免不了。
评分对鲍里斯•维昂的印象还停留在以前的一篇短篇小说上,黑夜里疯狂的飙车,痉挛的滑过脸颊的口红,碾过狗体的车轮……残酷,简洁,准确。这本小说开始有惊喜,多集中在所谓超现实想象上,但不知是否翻译原因,那些弹跳的词汇没能融入整体,像浮于表层的破碎泡沫,整个小说都在一条平直的线上,在一开始就已达到了高潮。那些超现实意象如果用影像(动画)形式来表现或许更为机智。小说里的女人十分乏味,仅仅是常规线描装饰品。
评分不了解法国文坛掌故,作者跟萨特有什么深仇大恨?
评分翻译可以更糟一点吗?欣赏不了荒诞派,不知道要表达什么
评分「我把生命中最光明的時間全部用來使之變得黑暗。」「而光明,光明使我難堪。」
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有