In her first memoir, Roz Chast brings her signature wit to the topic of aging parents. Spanning the last several years of their lives and told through four-color cartoons, family photos, and documents, and a narrative as rife with laughs as it is with tears, Chast’s memoir is both comfort and comic relief for anyone experiencing the life-altering loss of elderly parents.
When it came to her elderly mother and father, Roz held to the practices of denial, avoidance, and distraction. But when Elizabeth Chast climbed a ladder to locate an old souvenir from the “crazy closet”—with predictable results—the tools that had served Roz well through her parents’ seventies, eighties, and into their early nineties could no longer be deployed.
While the particulars are Chast-ian in their idiosyncrasies—an anxious father who had relied heavily on his wife for stability as he slipped into dementia and a former assistant principal mother whose overbearing personality had sidelined Roz for decades—the themes are universal: adult children accepting a parental role; aging and unstable parents leaving a family home for an institution; dealing with uncomfortable physical intimacies; managing logistics; and hiring strangers to provide the most personal care.
An amazing portrait of two lives at their end and an only child coping as best she can, Can We Talk about Something More Pleasant will show the full range of Roz Chast’s talent as cartoonist and storyteller.
Roz Chast grew up in Brooklyn. Her cartoons began appearing in the New Yorker in 1978. Since then, she has published more than one thousand cartoons in the magazine. She has written and illustrated many books, including What I Hate: From A to Z, and the collections of her own cartoons The Party After You Left and Theories of Everything. She is the editor of The Best American Comics 2016 and the illustrator of Calvin Trillin's No Fair! No Fair! and Daniel Menaker's The African Svelte, all published in Fall 2016.
文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
评分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
评分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
评分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
评分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
Funny, sad, honest exploration of relationship between children and parents, husband and wife, and everyone's relationship with death.
评分看得我又笑又哭的
评分每个家庭组成部分都是很多温馨的小事。。树欲静而风不止,子欲养而亲不在。好好爱惜自己的父母家庭~~
评分Sometimes hilarious, sometimes poignant. The elders gradually slipped into unconsciousness, leaving their offspring whining and struggling, all alone. The worst part of all, everything we will eventually have to go through ourselves. Here we go.
评分一言难尽
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有