本书是美国著名考古学家、人类学家布赖恩•费根的代表作,一本再版12次的史前考古学和人类学名著。以图文并茂的形式,深入浅出地论述了现代人类的起源、迁徙,以及食物生产、农耕文明的起源与发展。
此次翻译出版的是最新的第13版,吸收了世界史前史等学科领域最新研究成果与学术创见。并围绕关于人类自身的三个问题展开:人从何处而来?人从何时而来?人又是如何走进迄今二百万年的时空隧道的?
作者:布赖恩•费根,世界著名考古学家、人类学家,美国加州大学圣芭芭拉分校终身教授。曾出版《圣婴与文明兴衰:洪水、饥馑与帝王》《小冰河期》《法老王朝》《漫长的夏天》《古代文明七十谜团》《古代文明七十发明》等著作。他是最早开展气候环境与人类历史关系研究的西方学者之一。
主译、审订者:方辉,山东大学历史文化学院考古学教授、博导,现任山东大学历史文化学院院长、文化遗产研究院院长等职,兼任美国夏威夷大学《亚太考古》(英文)杂志编委,中国殷商学会理事,中国社科院古代文明研究中心客座研究员。专业特长为中国青铜时代考古、考古学理论与方法和考古学史的研究。承担主要科研项目6项,出版专著《考古学理论、方法和技术》《海岱地区青铜时代考古》等6部,在省级以上专业刊物发表论文15篇。
好书,“山寨”一贯的恶译,这次请了专家方辉(山大),译名准确,行文流畅 树轮年代学,放射性碳测年,钾氩测年(火山岩),黑曜石年代测定法,古地磁测量法,热释光法,铀钍测年法。Tree ring chronology, radiocarbon dating, potassium and argon dating, Obsidian dating,...
评分好书,“山寨”一贯的恶译,这次请了专家方辉(山大),译名准确,行文流畅 树轮年代学,放射性碳测年,钾氩测年(火山岩),黑曜石年代测定法,古地磁测量法,热释光法,铀钍测年法。Tree ring chronology, radiocarbon dating, potassium and argon dating, Obsidian dating,...
评分好书,“山寨”一贯的恶译,这次请了专家方辉(山大),译名准确,行文流畅 树轮年代学,放射性碳测年,钾氩测年(火山岩),黑曜石年代测定法,古地磁测量法,热释光法,铀钍测年法。Tree ring chronology, radiocarbon dating, potassium and argon dating, Obsidian dating,...
评分好书,“山寨”一贯的恶译,这次请了专家方辉(山大),译名准确,行文流畅 树轮年代学,放射性碳测年,钾氩测年(火山岩),黑曜石年代测定法,古地磁测量法,热释光法,铀钍测年法。Tree ring chronology, radiocarbon dating, potassium and argon dating, Obsidian dating,...
评分好书,“山寨”一贯的恶译,这次请了专家方辉(山大),译名准确,行文流畅 树轮年代学,放射性碳测年,钾氩测年(火山岩),黑曜石年代测定法,古地磁测量法,热释光法,铀钍测年法。Tree ring chronology, radiocarbon dating, potassium and argon dating, Obsidian dating,...
老实说,我抱着一种近乎怀疑的态度拿起了《地球人》,毕竟市面上打着“史诗级”旗号的作品比比皆是,但真正能让人心悦诚服的凤毛麟角。然而,这本书在人物塑造上的功力,彻底打消了我的疑虑。每一个主要人物,乃至许多配角,都栩栩如生,他们的动机复杂而真实,绝非脸谱化的符号。我尤其对那位名叫“塞壬”的角色印象深刻,她身上那种集矛盾与坚定于一身的气质,那种在巨大命运洪流中挣扎却又不失尊严的姿态,让我感同身受,甚至在合上书本很久之后,她的身影依然在脑海中挥之不去。作者没有急于给出简单的道德判断,而是将人物置于极端复杂的道德困境中,让读者自己去权衡、去思辨。这种对人性的深挖,远超出了普通娱乐小说的范畴,它更像是一面镜子,映照出我们自身可能隐藏的幽暗与光辉。这种层次感和厚重感,是我在许多同类型作品中极少体会到的,足见作者在观察生活和提炼人性方面的功力非凡。
评分这是一本需要静下心来慢慢品味的杰作。它不像那些快餐式的读物,读完就忘。《地球人》的魅力在于它所构建的那个复杂生态系统的内在张力。作者并没有满足于讲述一个简单的英雄故事,而是铺陈开来,展现了一个庞大社会系统的运作机制。从底层阶级的压抑与反抗,到上层权力核心的腐朽与博弈,中间所有的齿轮是如何咬合、又是如何因为微小的变量而引发连锁反应,都被描绘得淋漓尽致。我个人非常关注社会学和政治学,这本书在这些方面的探讨深度令人振奋。它没有给出廉价的解决方案,而是赤裸裸地展示了权力结构对个体命运的碾压与塑造,以及个体在面对这种结构性暴力时的绝望与希望的交织。阅读过程中,我常常会忍不住在脑海中勾勒出那些复杂的权力网络图,试图理解每一个决策背后的深层逻辑。这种智力上的挑战和满足感,是阅读的至高享受之一。
评分这本书给我带来的震撼,更多来自于它对于“存在”本身的哲学叩问。它不仅仅是一部关于特定时间、特定地点的故事,它更像是一部关于“我们是谁,我们将去往何方”的寓言。作者的笔触虽然着墨于一个架空的世界,但其中折射出的对于时间流逝的无力感、对于记忆的不可靠性,乃至于个体在浩瀚宇宙中的渺小与挣扎,都具有普世的意义。我感觉自己阅读的不是一本小说,而是一次深刻的自我对话。书中的某些段落,其意境之辽阔,思维之跳跃,甚至让我联想到了那些伟大的哲学思辨录。它挑战了读者对既有认知的边界,迫使我们去思考那些我们习以为常却从未深究过的问题。读完后,世界似乎在我眼中都染上了一层不同的色彩,它让我对“活着”这件事有了更复杂、更具重量感的理解,这份馈赠,无价。
评分这本《地球人》简直就是一场文字的饕餮盛宴,从翻开第一页开始,我的思绪就被牢牢地拽进了那个由作者精心编织的宏大世界。作者对于叙事节奏的把控堪称一绝,时而如涓涓细流般细腻地描摹人物内心世界的波澜诡谲,将那些微妙的情感波动刻画得入木三分,让你仿佛能亲身感受到主角的喜怒哀乐;时而又如同山洪爆发般猛烈,情节的转折猝不及防,将读者推向一个又一个意想不到的境地。我特别欣赏作者在构建世界观时所展现出的那种匠心独运,那些关于社会结构、历史演变乃至未来图景的设想,逻辑严密却又充满了大胆的想象力,绝非俗套的科幻堆砌,而是深深植根于对人类文明深刻洞察之上的哲学思考。阅读过程中,我常常需要停下来,去细细咂摸那些富有哲理的对白,它们如同散落在文本间的珍珠,闪烁着智慧的光芒,每一次重读都会有新的领悟。这本书的文字功底也令人叹服,语言风格多变,时而古朴凝练,时而又充满现代的张力,如同一个技艺高超的指挥家,娴熟地驾驭着整部作品的音乐性,使得阅读体验无比流畅且充满层次感。
评分我向来不太喜欢那些叙事过于冗长或拖沓的作品,但《地球人》在这方面做得极其出色。虽然篇幅可观,但全书几乎没有一句废话,每一个场景、每一段对话,都精准地服务于推进情节或深化人物主题。作者对于意象的运用达到了炉火纯青的地步,某些重复出现的物体或场景,一开始看来平平无奇,但随着故事的发展,它们逐渐被赋予了深刻的象征意义,成为解读主题的关键钥匙。比如那个反复出现的“蓝色光晕”,在不同的语境下呈现出截然不同的含义,从最初的希望象征,到最后的虚妄幻影,这种微妙的递进变化,展现了作者极高的文学素养和叙事野心。它要求读者保持高度的专注力,因为稍不留神,可能就会错过那些隐藏在文字表象之下的深层含义。这种需要读者投入精力的阅读体验,反而让人感觉更加充实和有价值。
评分人家歪果仁写的教材就是这么通俗易懂,尽量不用生僻的专业术语,每章开头以一则小故事引入,结尾还来个总结,中间还是不是穿插着一些相关遗址的介绍,真是走心,难怪能出到第13版。
评分这个翻译还能再糟糕点吗?奥地利译成澳大利亚,新爱尔兰群岛译成新西兰,Austral Islands还能译成澳大利亚的,保加利亚都跑到死海边上去了。还有很多根本读不通的句子,需要翻到原文才能看懂。还有很多地方图片里面的翻译和正文里面的翻译不一样的。太不专业了吧。。。还需要一边看一边给译者挑错,有些太显而易见的让我都笑了,括号里面写着Sulawesi的前面中文还写吕宋岛,ball court能译成“球形场地”我也是笑了。。
评分这个翻译还能再糟糕点吗?奥地利译成澳大利亚,新爱尔兰群岛译成新西兰,Austral Islands还能译成澳大利亚的,保加利亚都跑到死海边上去了。还有很多根本读不通的句子,需要翻到原文才能看懂。还有很多地方图片里面的翻译和正文里面的翻译不一样的。太不专业了吧。。。还需要一边看一边给译者挑错,有些太显而易见的让我都笑了,括号里面写着Sulawesi的前面中文还写吕宋岛,ball court能译成“球形场地”我也是笑了。。
评分四颗星给原书,0星给翻译。以前遇见的差翻译最多是语言不通顺,这本书的翻译连准确都不能做到,错误百出。译者的其他书也就可以不用看了。
评分史前史教材。当时应该是为了苏美尔历史读的。还有部纪录片,p啥系列的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有