The teaching of G. I. Gurdjieff (1866-1949) has come to be recognized as one of the most original, enduring, and penetrating of our century. While Gurdjieff used many different means to transmit his vision of the human dilemma and human possibility, he gave special importance to his acknowledged masterwork, Beelzebub's Tales to His Grandson .
Beelzebub's Tales is an "ocean of story" and of ideas that one can explore for a lifetime. It is majestic in scale and content, challengingly inventive in prose style, and, for those very reasons, often approached with apprehension. The first English language edition of the Russian original appeared in 1950. Since then, readers have recognized the need for a revised translation that would clarify the verbal surface while respecting the author's own thought and style.
This revised edition, in preparation for many years under the direction of Gurdjieff's closest pupil, Jeanne de Salzmann, meets this need. Originally published in 1992, this translation offers a new experience of Gurdjieff's masterpiece for contemporary readers. It is presented in a sturdy cloth edition that echoes its original publication.
评分
评分
评分
评分
每一次重读,我都会发现新的层次,这证明了其文本的复杂性和包容性。它不提供简单的安慰剂,而是提供一种清醒剂,让你看清现实的肌理是如何被构建和维护的。我尤其欣赏作者对“仪式”和“习惯”的深刻剖析。他揭示了我们日常生活中那些看似无害的行为模式,是如何一步步将我们的精神囚禁起来的。这本书的“声音”非常独特,它既像一个愤世嫉俗的局外人,又像一个内心充满无限悲悯的导师。它拒绝向任何权威低头,包括它自己的叙事权威。有时你会觉得作者在自相矛盾,但细思之下,你会意识到这并非矛盾,而是对辩证统一的更深层次的呈现。阅读它,与其说是获取信息,不如说是一场心智的重塑训练。它会让你对语言本身的局限性产生强烈的意识,并渴望用更精确、更具穿透力的思考方式去替代陈旧的表达。
评分这本所谓的“魔鬼的轶事”读起来就像一趟深入人类意识深处、结构复杂、充满哲思的迷宫探险。初翻开时,你会立刻被一种古老而又异乎寻常的叙事腔调所笼罩,仿佛在聆听一位远古智者对宇宙本质的低语。作者似乎完全不满足于线性叙事,而是热衷于构建一种多层次的、不断自我指涉的对话体系。书中的人物与其说是角色,不如说是承载着某种特定哲学立场的载体,他们的每一次交流都像是对既定世界观的系统性拆解。阅读过程需要极大的耐心和专注力,因为它要求读者不断地跳出自己习惯的思维框架,去接受一种全然不同的逻辑结构。我常常在一段晦涩的、看似漫无边际的讨论结束后,突然被一句精辟的、如醍醐灌顶般的洞察所震撼。它探讨的主题极其宏大——从存在的意义、道德的相对性,到我们对“真实”的集体建构,无所不包。然而,这种宏大往往是通过极其微小、日常的场景来展现的,形成了一种奇特的张力。如果你期待一个明确的答案或一个轻松的阅读体验,那你可能会感到挫败。这本书更像是一份邀请函,邀请你加入一场永无止境的、关于“我们是谁,我们在哪里”的深刻辩论。
评分每次捧起这本书,我都感觉自己像一个初涉炼金术的学徒,面对着一堆看似毫不相干的符号和反应物,试图从中提炼出某种“点金石”。它的文字密度令人咋舌,几乎没有可以喘息的“填充物”。每一个句子似乎都承载着三重甚至四重的含义,需要反复咀嚼和参照上下文才能捕捉到其表层的意图,更不用说深层的隐喻了。我尤其欣赏作者在描述人类的集体无意识和个体挣扎时的那种近乎残酷的坦诚。他似乎毫不留情地揭示了我们赖以生存的社会结构中那些微妙的、自我麻痹的机制。书中那些关于权力、服从与自由的论述,放在今天的语境下读来,依然带着一种令人不安的先知性。它强迫你审视自己日常行为背后的驱动力,那些你从未质疑过的“理所当然”。这种阅读体验是反功利的,它不提供即时的满足感,而是积累一种长期性的、对世界运作方式的深刻怀疑。我发现,最好的阅读方式或许是将其视为一种思维体操,而非故事情节的追随。
评分从排版和结构上看,这本书无疑是挑战性的。它拒绝被轻易地分类或归档。如果说很多哲学著作是试图构建一座逻辑严密的城堡,那么这本书更像是一片不断变幻的迷雾森林,你可以在其中迷失,也可以在不经意间发现隐藏的小径。我发现,阅读时将注意力集中在特定的主题脉络上是很有帮助的,比如关于“创造性冲动”或者“对日常重复的逃逸”的章节,它们往往能提供一个暂时的锚点。作者对于人类惰性的刻画入木三分,他没有居高临下地批判,而是将其视为宇宙运行的必然法则之一,这反而让人感到一种奇特的宽慰——原来我的挣扎并非我个人的失败,而是更深层存在状态的一部分。这种将深奥思想包裹在看似随意对话中的手法,使得即便是在最尖锐的批判面前,也保持着一种超然的、近乎玩世不恭的优雅。它要求你投入时间去“驯服”它,而不是期望它来取悦你。
评分这本书对我来说,更像是一部精神上的探险日志,记录的不是地理上的发现,而是意识边界的不断拓展和收缩。叙事风格的跳跃性是其最显著的特点之一,它可以在一个场景中用极其古典、庄重的笔触描绘一次心灵的蜕变,紧接着就转入一段充满戏谑和讽刺的对社会习俗的解构。这种风格上的巨大反差,反而形成了一种独特的节奏感,让读者时刻保持警惕。我常常会因为某个段落中用词的精准和力量而停下来,不得不去查阅词典,因为作者似乎创造或重新定义了许多我们习以为常的概念。它对“真理”本身的探讨是极其激进的,它暗示我们所认知的一切都是暂时的、可协商的框架。对于那些习惯于清晰界限的读者来说,这无疑是一场严峻的考验。然而,正是这种模糊性、这种对确定性的拒绝,赋予了文本持久的生命力。它更像是一面棱镜,折射出读者自身心智结构的弱点与潜力。
评分我已翻译完本,搜我的日记就可以看,
评分我已翻译完本,搜我的日记就可以看,
评分我已翻译完本,搜我的日记就可以看,
评分我已翻译完本,搜我的日记就可以看,
评分我已翻译完本,搜我的日记就可以看,
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有