The New Bantam-Megiddo Hebrew & English Dictionary

The New Bantam-Megiddo Hebrew & English Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Bantam
作者:Reuven Sivan
出品人:
页数:736
译者:
出版时间:1984-11-1
价格:USD 6.99
装帧:Paperback
isbn号码:9780553263879
丛书系列:
图书标签:
  • 希伯来语
  • 辞典
  • 英语
  • 希伯来语字典
  • Hebrew
  • English
  • Dictionary
  • Bilingual
  • Language
  • Reference
  • Lexicon
  • Translation
  • Hebrew Language
  • English Language
  • Bantam
  • Megiddo
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The most up-to-date and comprehensive one-volume English/Hebrew, Hebrew/English Dictionary available anywhere in the world.

46,000 entries, including a concise explanation of the essentials of grammar in both languages.Hundreds of new words in both English and Hebrew.

词海拾贝:现代语言研究与古代文明的交汇 本书深入探讨了语言的演变、跨文化交流中的挑战,以及在信息爆炸时代,如何有效构建和维护多语种知识体系。全书分为三个主要部分,旨在为语言学者、翻译实践者以及对历史语言学感兴趣的读者提供一个全面的视角。 第一部分:语言形态与结构分析 本部分聚焦于语言的内在机制,探讨了不同语系在词汇构建、句法结构和语用层面的差异与共通之处。我们从印欧语系与闪米特语系的基础结构对比入手,分析了词根(Root)在形态构建中的核心作用,特别是在高度屈折变化的语言中。 1.1 词根理论与语义场构建 深入分析了词根作为最小语义单元的重要性。以特定的、具有深厚历史积淀的语言为例,阐述了如何通过添加前缀、中缀和后缀来生成广阔的语义场。这不仅关乎词汇的增加,更涉及意义的细微差别和语境的适应性。研究了词根的“多义性”——一个核心意义如何分化出多个相关但不完全重叠的现代用法,以及这种分化过程对理解古代文献的重要性。例如,探讨了某个古老词根在不同历史时期所代表的“移动”或“知识传递”概念的演变路径。 1.2 句法结构的演变与语序的哲学 本章考察了主谓宾(SVO)、主宾谓(SOV)等基本语序的形成原因及其功能。通过比较不同语言的依赖关系(Dependency Relations),揭示了语言设计如何反映了思维模式。特别关注了“零主语”现象,分析了在缺乏明确人称标记的情况下,语言如何通过语境或语用规则来维持句子的连贯性。深入探讨了从粘着语到屈折语在形态标记复杂性上的历史迁移,并讨论了这种变化对信息编码效率的影响。 1.3 语音学与音位学的现代应用 本部分将目光投向了声音的物理层面。详述了现代语音学实验技术,如发音器官的动态成像和声学分析,如何帮助我们重建已经消亡语言的实际发音面貌。讨论了音位(Phoneme)的识别标准在面对外来词汇时的调整机制。例如,当一个语言吸收了大量来自另一种语言的词汇时,其原有的音位系统是如何通过“就近匹配”或“系统重组”来接纳新声音的,以及这种接纳对未来语音演变可能产生的长期影响。 第二部分:跨文化交流与翻译实践的理论基础 本部分将理论研究转向实际应用,重点探讨了在不同文化背景下,语言如何充当理解世界的媒介,以及翻译这一复杂活动所面临的本体论挑战。 2.1 语境依赖性与文化负载词(Cultural Loaded Terms) 语言不仅仅是标签的集合,更是文化的载体。本章细致分析了那些难以进行“一对一”翻译的词汇,即承载了特定历史事件、宗教信仰或社会习俗的词汇。讨论了直译、意译和归化(Domestication)策略的适用边界。通过对特定文化概念的词汇追踪,展示了在翻译过程中,译者如何在忠实于源语意义与确保目标语读者理解之间进行权衡。例如,分析了关于“正义”、“时间”或“家庭结构”等概念在不同文明中的词汇差异如何反映了其社会核心价值观。 2.2 翻译中的认知负荷与信息损失 本章运用认知心理学原理,分析了在将复杂信息从一种语言结构转换到另一种语言结构的过程中,信息是如何被筛选、压缩或重构的。探讨了“信息增益”与“信息损失”的平衡点,特别是在处理法律、科技或哲学文本时。研究表明,译者的大部分认知资源被用于处理跨语言的结构差异,而非词汇的简单查找。这为提升专业翻译的质量提供了理论指导,强调了对源文化背景的深刻理解是降低认知负荷的关键。 2.3 术语管理与数字化辅助工具的局限性 随着科技进步,术语库和机器翻译工具日益普及。本部分批判性地审视了这些工具的潜力与陷阱。强调了术语管理(Terminology Management)的必要性,尤其是在长期、大规模的项目中。讨论了基于统计模型或神经网络的翻译系统在处理高度依赖上下文的、具有多重含义的词汇时的系统性错误。案例分析表明,当缺乏对特定领域历史沿革的理解时,机器辅助系统往往会固化或放大早期的错误翻译。 第三部分:历史文献的解读与语言的“活化” 最后一部分,我们回归到语言的历史维度,探讨如何通过语言学工具来激活和理解那些沉寂已久的文本,并展望语言在未来信息生态中的地位。 3.1 历史语言学的方法论:纵向比较与内部重建 本章详细介绍了历史语言学研究的核心方法。首先是纵向比较法,即通过追踪同一词汇在不同历史阶段的形式变化,来推断其原始形态和意义。其次是内部重建法,即仅依赖于单一语言的不同时期材料,通过音变规律的系统性分析来推测尚未有直接证据记录的古老形式。这些方法不仅有助于我们了解语言的“前身”,也为理解社会变迁留下了语言学证据。 3.2 书写系统的演变及其对语义的塑造 探讨了书写系统(如字母系统、音节文字和表意文字)的迭代如何直接影响了语言的表达能力和接受程度。分析了特定符号在历史上传承过程中发生的意义漂移(Semantic Drift)。例如,某些古代符号在从图像演变为抽象符号的过程中,其所指涉的范围如何被不断地缩小或扩大。这对于解读那些使用非标准或已废弃书写形式的文献至关重要。 3.3 语言的未来:混合化与知识的持续编码 展望未来,语言环境正以前所未有的速度发生变化,受到全球化、技术革新和跨媒介传播的深刻影响。探讨了“语言混合”(Code-Mixing/Code-Switching)现象的常态化趋势,以及新词汇(Neologisms)产生的机制。结论部分强调,语言研究的最终目的在于理解人类认知和文化适应性。面对不断变化的交流需求,对语言深层结构和历史逻辑的掌握,是确保知识传承准确性和有效性的基石。语言的活力在于其持续的适应能力,而我们对历史语言的深入研究,正是理解这种适应力的钥匙。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我购买这本书是抱着一种非常功利的目的:攻克某个语言考试的关键难点。我原本以为,面对如此庞大的词汇量和复杂的语言结构,任何纸质词典都会显得力不从心,检索效率低下。然而,使用一段时间后,我发现我的顾虑是多余的。这本书的编纂逻辑简直是为高效学习量身定制的。它不仅仅是简单的词汇罗列,更重要的是它对于词义的辨析和语境的区分做得极为到位。很多我过去一直混淆不清的细微差别,通过它提供的精准例句和注释,一下子豁然开朗。尤其是那些习语和固定搭配的解释,深入浅出,不像其他一些参考资料那样晦涩难懂。这种深入骨髓的专业性,让我在复习过程中少走了很多弯路,极大地提升了我的学习效率和对这门语言的理解深度。可以说,它已经成了我书桌上不可或缺的“武功秘籍”。

评分

我必须坦诚,我并不是一个特别耐心的人,面对厚重的参考书时,我的耐心值总是直线下降。因此,我对任何试图通过“简化”或“精简”来迎合轻度读者的产品都持保留态度。而这本书的优秀之处恰恰在于,它毫不妥协地坚持了深度和广度,但同时又巧妙地通过合理的结构设计,让深度变得易于触及。例如,它对于不常用词汇的处理方式,清晰地将其与核心词汇区分开来,避免了初学者在浩瀚的词海中迷失方向。这种分层级的编排艺术,使得不同水平的学习者都能找到适合自己的切入点。对于我这种需要快速定位核心信息,但又不愿放弃对全面性的追求的读者来说,这本书提供的“精准导航”功能简直是救星。它成功地在“详尽”与“可用性”之间架起了一座坚固的桥梁,这是很多同类产品难以企及的高度。

评分

作为一名业余的文化研究爱好者,我购买这本书的初衷,更多是为了探寻语言背后的文化脉络。我发现,这本书的编者在收录词汇时,显然超越了单纯的词汇对应关系。在很多词条的引申义或者历史沿革的解释中,都能窥见作者对相关文化背景的深刻洞察。它不仅仅告诉我这个词“是什么意思”,更潜移默化地教会我这个词“为什么会是这个意思”,以及它在不同历史时期的微妙变化。这种深度的文化嵌入,使得查阅过程充满了发现的乐趣,每一次翻阅都能带来意想不到的知识增量。这使得它从一本纯粹的工具书,升华为一本值得细细品味的文化读物。对于真正想“吃透”一门语言的人来说,这种超越语言表象的挖掘,才是最宝贵的财富。

评分

这本书的装帧设计真是令人眼前一亮,厚实的封面带着一种沉甸甸的质感,让人感觉这是一本值得信赖的工具书。内页的纸张选择也相当考究,虽然是双色印刷,但墨迹清晰,即便是长时间阅读也不会让人感到眼睛疲劳。我特别欣赏他们对于版式布局的精细考量,每一个词条的排布都显得井井有条,主词条加粗,释义和例句清晰分隔,即便是初学者也能迅速找到自己想要的信息。拿在手里翻阅的时候,那种书页摩擦的沙沙声,是冰冷的电子设备永远无法替代的阅读体验。而且,这本书的开本适中,既保证了足够的阅读空间,又方便携带,放在书包里也不会觉得过于笨重。可以看出,出版方在制作过程中对细节的把控达到了极高的水准,每一个细节都透露出对读者的尊重与关怀,这在如今这个追求快速迭代的时代,实属难得的精品。我对这种将传统印刷工艺与实用性完美结合的出版物,抱有非常高的期待和好感度。

评分

我得说,我是一个对工具书的美学要求非常高的人,我总觉得一本好的词典,它的内在价值必须通过某种形式的外在表现来支撑。这本书在字体选择上展现了极高的水准。它所采用的衬线体,既保留了历史的厚重感,又确保了现代阅读的清晰度。特别是对于那些生僻词汇和专业术语的标注,处理得既醒目又不突兀,完美地融入整体的视觉流中。每一次查阅,都像是在进行一次优雅的文字探险,而不是一场枯燥的资料搜寻。更值得称赞的是,即使在词条非常密集的部分,由于字距和行距的恰当调整,页面整体的透气感依然保持得很好,阅读压力非常小。这对于需要长时间面对文本的学者或深度学习者来说,简直是一种视觉上的恩赐。我对这种对细节的执着追求,深表敬意。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有