帕特羅剋洛斯,貴為王族之子。十歲時,因個性懦弱遭父王流放,淪為奴隸。在苦澀的國度普提亞,唯獨一名金髮男孩吸引他的目光。男孩的嘴宛如飽滿的弓,鼻子猶如高貴的箭──那是王子阿基裏斯。
被放逐的帕特備受嫌棄,唯獨阿基裏斯對他流露憐惜。俊美而淘氣的阿基裏斯,流著自海洋而生的半神之血,彷彿能聽見他內心的落寞。冰封的鼕,新萌的春,兩人同食共寢、奔跑歌唱,胸膛躁動的渴切,終究讓他們捲入那道不該激盪的情感漩渦……
特洛伊戰火一觸即發,阿基裏斯違逆不祥預言而決意齣戰。分離的愛與悲傷拉扯他的骨,吸吮他的血。「你絕不能去!」阿基裏斯美麗的臉龐變得如鐵石一般──即使解脫即是死亡,絕不讓特洛伊讓你我分離!
在這座凡人與神祉共存、人馬與妖精共譜的戰爭宇宙,壯烈的淒美震動瞭女神的淚,散亂的髮隨刀劍化成美麗的灰。死神的嫉妒玩弄瞭這場韆古對決──當太陽神的微笑沒入那道矗立的城牆,特洛伊將以誰的姓名血洗命定的結局?
瑪德琳.米勒(Madeline Miller)
在費城成長,現居麻州劍橋。從小就對古典文學有濃厚興趣,中學時開始學習拉丁文和希臘文,上大學後更專研希臘羅馬古典文學,擁有布朗大學拉丁與古希臘語學士及碩士學位。九年來她一邊沉潛在學校裡教文學,一邊在劇場裡工作,緻力於透過教學和戲劇將古代人的世界和故事介紹給現代觀眾。
《阿基裏斯之歌》是她的第一本小說。為瞭寫作這本書,她還到希臘參與考古工作。全書不到四百頁,卻耗費十年纔完成。瑪德琳.米勒精鍊優美的文筆完美融閤瞭她的豐富學養及多年研究的成果,拉近瞭三韆年前的愛情故事與我們的距離。
“如果唯有死亡才能让爱情不灭,我愿以鲜血交换永不分离。”一开始勾起我阅读欲望的只是这句凄美的语句,我小时候特别爱看希腊神话故事,对阿基里斯的印象仅仅是一位在战争中被射中脚后跟的悲剧英雄,但通过米勒的小说之后我才终于理清了故事的来龙去脉。 和凝重肃穆...
評分同一个人名的不同音译,还是更熟悉阿喀琉斯这个名字。 故事的前半部分写的比较平淡,有点像耽美小说之类的。最后的部分比较精彩。 阿喀琉斯被自大与虚荣冲昏了头脑,致使自己的爱人帕特洛克罗斯战死。当爱着帕特洛克罗斯的布里塞伊斯诅咒阿喀琉斯希望他被赫克托耳杀死的时候...
評分我是出版公司的编辑,个人感觉这书还是挺不错的,从出版商手上拿到样书,看了一遍以后觉得情节流畅,搅基主流,史诗宏大背景。 但我自己中意是一回事,做成书卖又是另一回事。你们说这本书翻译过来出简体中文版,有人买单吗?卖点何在? 实在有点担心那,各位给点意见呗……...
評分 評分看到书的封面便开始让我充满好奇与期待。等我完整的看完这个故事,不禁对作者充满着巨大的崇敬之心。还好文章给了一个算是温暖的结局,起码没有将相爱的人分割。 《阿基里斯之歌》---荷马时代的禁忌之爱。在我看来,这不单单是爱、战争、名誉、地位的故事。这...
看得我一愣一愣的……如此牛逼的同人……
评分女的寫希臘神話啊。
评分女的寫希臘神話啊。
评分文筆優美細膩,充滿畫麵感,翻譯的也很好,故事引人入勝,禁忌之戀讓人讀起來怦然心動…因為某人推薦纔看的這本書,很厚卻很好讀,一點都不枯燥。如果能拍成電影,應該也是很棒的題材!
评分圖書館隻有繁體竪排版,看得很痛苦。全書有兩處用瀑布的比喻我太喜歡瞭。Hector其實有點無辜,作為一個知名路人……對比Achilles和Alexander,Achilles更像是被驕傲所摺落,而Alexander卻是“We reach, we fall.”還有Achilles被指責愛P醬在他死後甚於生前其實還是有點道理的……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有