圖書標籤: Casanova 社會理論 比較文學 文學 文化研究 張隆溪參考書目 reading WorldLit
发表于2024-11-24
The World Republic of Letters pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
The "world of letters" has always seemed a matter more of metaphor than of global reality. Rejecting facile talk of globalization, with its suggestion of a happy literary "melting pot," Pascale Casanova exposes an emerging regime of inequality in the world of letters, where minor languages and literatures are subject to the invisible but implacable violence of their dominant counterparts.
帕斯卡爾 •卡薩諾瓦(Pascale Casanova):法國巴黎藝術和語言研究中心研究員,本書在1999年齣法文版,2005年齣英文版,在西方學術界産生瞭重大影響。
譯者
羅國祥:教授、博士生導師。武漢大學法國研究中心(教育部國彆與區域研究基地)主任、《法國研究》雜誌主編,武漢大學國際問題研究院副院長。
理论本身颇有看头,但这几名武汉大学的翻译(一个教授带着一个讲师和硕士做的翻译)却着实不堪卒读。粗浅的错误比比皆是,句法不通,语法错误,汉语让人读起来诘屈聱牙,限定词“的”在同一句中反复出现,影响美感。北京大学何以会选用如此拙劣的译作呢?辜正坤有云:理论翻译...
評分理论本身颇有看头,但这几名武汉大学的翻译(一个教授带着一个讲师和硕士做的翻译)却着实不堪卒读。粗浅的错误比比皆是,句法不通,语法错误,汉语让人读起来诘屈聱牙,限定词“的”在同一句中反复出现,影响美感。北京大学何以会选用如此拙劣的译作呢?辜正坤有云:理论翻译...
評分理论本身颇有看头,但这几名武汉大学的翻译(一个教授带着一个讲师和硕士做的翻译)却着实不堪卒读。粗浅的错误比比皆是,句法不通,语法错误,汉语让人读起来诘屈聱牙,限定词“的”在同一句中反复出现,影响美感。北京大学何以会选用如此拙劣的译作呢?辜正坤有云:理论翻译...
評分理论本身颇有看头,但这几名武汉大学的翻译(一个教授带着一个讲师和硕士做的翻译)却着实不堪卒读。粗浅的错误比比皆是,句法不通,语法错误,汉语让人读起来诘屈聱牙,限定词“的”在同一句中反复出现,影响美感。北京大学何以会选用如此拙劣的译作呢?辜正坤有云:理论翻译...
評分理论本身颇有看头,但这几名武汉大学的翻译(一个教授带着一个讲师和硕士做的翻译)却着实不堪卒读。粗浅的错误比比皆是,句法不通,语法错误,汉语让人读起来诘屈聱牙,限定词“的”在同一句中反复出现,影响美感。北京大学何以会选用如此拙劣的译作呢?辜正坤有云:理论翻译...
The World Republic of Letters pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024