The Translator as Communicator

The Translator as Communicator pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Routledge
作者:Basil Hatim
出品人:
页数:260
译者:
出版时间:1997-01-06
价格:USD 49.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780415117371
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 本科论文
  • Interpretation&Translation
  • 翻译研究
  • 翻译理论
  • 翻译实践
  • 跨文化交际
  • 语言学
  • 传播学
  • 口译
  • 笔译
  • 翻译技巧
  • 语用学
  • 翻译研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

By taking an integrated approach to translation, Hatim and Mason provide a refreshingly unprejudiced contribution to translation theory.

《译者如桥:沟通的艺术》 在信息爆炸、全球文化交流日益频繁的时代,译者的角色远不止于语言之间的简单转换。他们是文化的摆渡者,是思想的桥梁,是跨越隔阂、连接世界的关键节点。《译者如桥:沟通的艺术》深入剖析了译者这一职业的复杂性与重要性,揭示了译者如何超越字面意义,以其独特的沟通智慧,在不同文化、不同语境之间搭建起理解的桥梁。 本书并非一本关于翻译技巧的工具书,而是着眼于译者作为“沟通者”的根本属性。它探讨了成功的翻译是如何实现有效的跨文化沟通,以及译者在其中扮演的核心角色。作者从多个维度剖析了译者需要具备的关键能力和特质。 首先,语言的深度理解是基础,但沟通的智慧才是关键。译者不仅要精通源语言和目标语言的词汇、语法和句法,更要深入理解语言背后蕴含的文化内涵、社会习俗、历史背景以及潜在的言外之意。例如,一个地道的俚语、一个特定的比喻、一句含蓄的表达,都需要译者具备高度的文化敏感度和洞察力,才能准确地传达其意蕴,避免误解或文化上的冒犯。本书将通过一系列引人入胜的案例,展示译者如何捕捉这些细微之处,并在目标语中找到最贴切的表达方式,确保信息在传递过程中不失真、不失色。 其次,同理心与读者意识是译者沟通的灵魂。一位优秀的译者,首先是一位懂得换位思考的沟通者。他们需要站在目标读者的角度,设身处地地去理解读者可能存在的知识背景、阅读习惯和情感期待。这意味着译者不仅要忠实于原文,更要考虑译文的可读性和接受度。如何让一个在特定文化背景下产生的概念,被另一个文化背景下的读者理解和接受?译者需要运用其沟通智慧,调整叙述方式、解释背景信息,甚至在必要时,对原文进行适度的“文化适应”,但这一切都必须在不歪曲原文核心意义的前提下进行。本书将深入探讨译者如何培养这种“读者意识”,以及如何在翻译过程中平衡忠实性与可读性之间的关系。 再者,沟通的策略与技巧是译者实现有效沟通的有力武器。沟通并非一蹴而就,尤其是在跨文化语境下。译者需要根据文本的性质、目标受众以及沟通的目的,灵活运用不同的翻译策略。是直译还是意译?是采取更具文学性的表达,还是更侧重信息的准确传递?这些都需要译者具备敏锐的判断力。本书将分析不同的沟通场景,例如文学翻译、商业合同翻译、科技文献翻译、国际会议同声传译等,阐释译者在不同场景下应采取的策略,以及如何通过精湛的语言运用和沟通技巧,有效地达成沟通目标。这包括对语气、情感、语气的把握,以及如何处理文化差异带来的潜在障碍。 此外,译者作为沟通的“中介”,其责任感与职业道德至关重要。译者连接着信息源和信息受众,他们传递的信息直接影响着受众的认知和决策。因此,译者必须秉持高度的责任感和严谨的职业道德,确保信息的准确性、客观性和公正性。本书将探讨译者在信息传递过程中所承担的伦理责任,以及如何在复杂的翻译实践中坚守职业操守,成为一个值得信赖的沟通者。 《译者如桥:沟通的艺术》不仅是对译者职业的致敬,更是对跨文化沟通本质的一次深刻探索。它鼓励每一位译者,将自己视为连接世界的沟通桥梁,用专业的语言,传递智慧,增进理解,为构建一个更加多元、包容和和谐的世界贡献力量。无论您是专业的翻译从业者,还是对跨文化沟通感兴趣的读者,本书都将为您提供一个全新的视角,重新认识“沟通”的力量,以及译者在这场全球性对话中所扮演的不可或缺的角色。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

翻译学中discourse and register analysis approach的必读书目,需要结合de Beaugrande那本intro to text linguistics看---n个月后的读后记:韦努蒂对他俩很有看法啊,恨恨地称之为“communicative model”

评分

翻译学中discourse and register analysis approach的必读书目,需要结合de Beaugrande那本intro to text linguistics看---n个月后的读后记:韦努蒂对他俩很有看法啊,恨恨地称之为“communicative model”

评分

翻译学中discourse and register analysis approach的必读书目,需要结合de Beaugrande那本intro to text linguistics看---n个月后的读后记:韦努蒂对他俩很有看法啊,恨恨地称之为“communicative model”

评分

翻译学中discourse and register analysis approach的必读书目,需要结合de Beaugrande那本intro to text linguistics看---n个月后的读后记:韦努蒂对他俩很有看法啊,恨恨地称之为“communicative model”

评分

翻译学中discourse and register analysis approach的必读书目,需要结合de Beaugrande那本intro to text linguistics看---n个月后的读后记:韦努蒂对他俩很有看法啊,恨恨地称之为“communicative model”

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有