This exquisite, resonant novel is a brilliant portrait of marriage by a contemporary American master. Even as he lingers over the lustrous surface of Viri and Nedra's marriage, James Salter makes us see the cracks that are spreading through it, flaws that will in time mar it beyond repair. "An unexpectedly moving ode to beautiful lives frayed by time."
詹姆斯•索特(James Salter,1925—2015)
美国小说家、短篇小说作家。成长于纽约曼哈顿,毕业于西点军校,做过空军军官和战斗机飞行员。1957年出版长篇小说《猎手》,后退役全职从事写作。
主要作品有长篇小说《游戏与消遣》(1967)、《光年》(19 75)、《独面》(1979)、《这一切》(2013),短篇小说集《暮色》(1988)、《昨夜》(2005),回忆录《燃烧的日子》(1997)等。曾获得福克纳奖(1989)、迈克尔•雷短篇小说奖(2010)、《巴黎评论》哈达达奖(2011)、马拉默德小说奖(2012)等。
.
▲译者简介
孔亚雷,1975年生,小说家、翻译家,著有长篇小说《不失者》,短篇小说集《火山旅馆》等,译有保罗•奥斯特长篇小说《幻影书》,莱昂纳德•科恩诗文集《渴望之书》,杰夫•戴尔《然而,很美:爵士乐之书》等。2013年获第四届西湖中国新锐小说奖,2014年获第六届鲁迅文学奖翻译奖提名奖。他住在莫干山脚下的一个小村庄。
我们依旧需要小说。 我是说真正的,像那些记忆中的小说。就像你童年时读过的《卓娅与舒拉的故事》、少年时读过的《牛虻》,那种有些许厚度,拿在手上有点分量的,开头几页让你困扰,努力读下去之后就让你入迷,陪伴你成长,时过经年依旧能让你为之心颤的故事。哦,不,不仅仅是...
评分一、《光年》的诗性 索特是诗人。这本小说自始至终是诗化的,书中的诗意是深切的。有的诗意短句像一记直拳,有的则像针对痒处精准的瘙挠。索特在本书中的诗句书写具有几大特征(本文只节选了前200页中典型句子作为例子)。 一是极简主义。雷蒙德˙卡佛的诗也是这种风格。又与特...
评分我就是她,她就是我啊。我们不在乎道德,我们拒谈政治,我们所做的一切都投入、沉浸,我们把自己释放进任何生活的细节里去探寻去感受,最终是平静。一场死的赴约。也许被认为过于可怜,那是他们不懂。 “你又知道什么?”我还记得伊芙说的这句话。 秋天结束,生命开始归于沉寂...
评分索特《光年》的后半段,芮德娜主动退出了舒适的婚姻生活,年过四十,离异,没有稳定收入。芮德娜如何独自走过后半生的各个阶段,是这本书最精彩的部分,故事开篇那个28岁的郊区中产主妇,成了一位孤绝地一往无前的女英雄。她塑造着自己的生活,“四处搜寻,毫无线索”,不惜放...
从单读上了解到的,特地请朋友带回来,断断续续一个星期翻完了。手术刀一般的笔法,冷峻又利索。”There is no complete life. There are only fragments. We are born to have nothing, to have it pour through our hands.”
评分壮丽的短句,短得像中文。翻译过来反而平淡了。
评分从单读上了解到的,特地请朋友带回来,断断续续一个星期翻完了。手术刀一般的笔法,冷峻又利索。”There is no complete life. There are only fragments. We are born to have nothing, to have it pour through our hands.”
评分壮丽的短句,短得像中文。翻译过来反而平淡了。
评分好奇特的一本书,文字流丽精准,可是有时候太velvety了,近乎俗套。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有