In Japanese folklore, a ghost that arise from the burial of a pregnant woman is an Ubume .
The Summer of Ubume is the first of Japan's hugely popular Kyogokudo series, which has 9 titles and 4 spinoffs thus far.
Akihiko "Kyogokudo" Chuzenji, the title's hero, is an exorcist with a twist: he doesn't blieve in ghosts. To circumnavigate his clients' inability to come to grips with a problem being their own, he creates fake supernatural explanations--ghosts--that he the "exorcises" by way of staged rituals. His patients' belief that he has vanquished the ghost creating their problems cures them.
In this first adventure, Kyogokudo, must unravel the mystery of a woman who has been pregnant for 20 months and find her husband, who disappeared two months into the pregnancy. And unravel he does, in the book's final disturbing scene.
京极夏彦,1963年3月26日出生于北海道小樽。日本最可能得到诺贝尔文学奖的推理小说家。在成为作家之前,原本是平面设计,业务内容包括书籍的装帧等。他在工作之余,写下了处女作《姑获鸟之夏》,而于1994年出版的此作如今已成为推理史上的不朽名着。1995年出版的《魍魉之匣》只是他的第二部小说,就拿下第四十九届日本推理作家协会奖。
京极堂系列小说人物设定鲜明、布局精彩、架构繁复,举重若轻的书写极具压倒性魅力,书籍甫出版便风靡大众,读者群遍及各年龄层与行业。京极夏彦目前正以让人瞠目结舌的奇快速度创作,被誉为“神”一样的创作者。
合上书的一瞬间,我的脑子有点儿混乱。书中集合了大量的信息,让我一时间无法消化。这本书耗去了我两天多的时间,原因之一,离不开本书开头的那些长篇理论研究。 。关于本书。 姑获鸟、产女、灵魂、存在与不存在、心与脑、自闭症与抑郁症、假性怀孕、多重人格、无头儿、心因性...
评分这个故事的开头便是一个记忆差性格迷糊神经不间断跳闸的名叫关口的男人去拜访他那位开书店的老友,当然,我们暂时忽略这种微妙的性格设定。话说这天这个男人爬过长长的坡道,肩上还披着梅雨过后的晴朗,身上说不定还冒着虚汗站在“阴阳师”三字匾额下。书店位置偏僻却是...
评分 评分看完后对某些概念总觉得很模糊,于是汇总了下。大家互相补充。 以下解释均来自网络: 1.玫瑰十字: 玫瑰十字会(Rosenkreutzer,Rosicrucians)为近代欧洲宗教秘密会社。17世纪,开始出现于德意志。会名可能得自该会的标记即十字架上一朵玫瑰花,或来自该会传说中15世纪创...
A book of continuous "babbling" of the main character, Kyogokudo. But strangely the "babbling", which actually is the combination of the processes of conjecture and exorcism, is quite charming and enlightening. It's hard not to admire the knowledge of the writer after reading it, whom is said to be the closest to Nobel Prize among Japanese writers.
评分A book of continuous "babbling" of the main character, Kyogokudo. But strangely the "babbling", which actually is the combination of the processes of conjecture and exorcism, is quite charming and enlightening. It's hard not to admire the knowledge of the writer after reading it, whom is said to be the closest to Nobel Prize among Japanese writers.
评分当科普书来读的
评分原作是神。翻译太囧……
评分原作是神。翻译太囧……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有