Collins German Unabridged Dictionary, 4th Edition

Collins German Unabridged Dictionary, 4th Edition pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Collins
作者:
出品人:
页数:2016
译者:
出版时间:1999-12-1
价格:USD 55.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780062702357
丛书系列:
图书标签:
  • German
  • Dictionary
  • Unabridged
  • Collins
  • Language
  • Reference
  • Bilingual
  • 4thEdition
  • Lexicography
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

德语语言学前沿探索:一部跨越时空的语言全景图 《德语词源学与语义演变研究:从古日耳曼语到当代口语的深度剖析》 本书导言: 语言,作为人类文明的基石,其发展历程无不蕴含着历史的厚重与文化的脉动。《德语词源学与语义演变研究:从古日耳曼语到当代口语的深度剖析》并非一部工具书,而是一部深入剖析德语语言体系内部结构、历史变迁及其社会文化影响的学术专著。本书旨在超越单纯的词汇查阅范畴,聚焦于德语词汇的“生命线”——词源溯源、意义漂移与语法整合的复杂过程。我们试图构建一个动态的、多维度的德语词汇生态模型,揭示德语如何在漫长的历史长河中吸收、重塑和创新,最终形成我们今天所见的丰富面貌。 第一部分:古日耳曼语的深层回响——词汇的原始构件 本部分从语言学人类学的视角出发,系统梳理了德语在印欧语系中的确切位置,并以前所未有的广度重建了早期日耳曼语族的共同词汇库。我们不再满足于列举已知的早期词根,而是运用比较语言学中的格拉夫-斯威特法则(Grimm's Law)和韦尔纳位移(Verner's Law)作为分析工具,深入探究德语中那些看似不规则的音变现象背后的底层逻辑。 专题研究一:原始印欧语核心词缀的遗存与分化 重点分析了德语中那些高度保守的、与拉丁语、希腊语词根共享的词汇单元。通过对早期铭文(如哥特语文本的残片、古高地德语的早期手稿)的细致解读,本书辨析了哪些词汇是“原生的日耳曼遗产”,哪些是通过早期接触(如与凯尔特语、早期斯拉夫语的接触)被整合进来的。例如,对“weidą”(观看、知识)这一核心词根在德语中“wissen”(知道)和“Weide”(牧场)这两个看似不相干的词汇中的语义关联进行追溯,揭示了古代社会中“知识即视野”的认知模式。 专题研究二:早期日耳曼语的社会结构与词汇的等级制度 德语的早期词汇深受部落结构、法律体系和农业活动的影响。本章详细考察了与氏族关系(如Fithra,兄弟团)、军事组织(如heri,军队)以及土地所有权相关的术语。我们发现,某些代表“荣誉”或“义务”的词汇在古德语中具有极强的社会约束力,这些约束力是如何在中古时期逐渐弱化并被更抽象的概念取代的,成为探讨社会变迁对语言影响的关键点。 第二部分:中古德语的转型与外部语流的冲击 中古德语时期(约1050年至1350年)是德语从地方方言走向统一文学语言的关键过渡期。这一时期的语言变迁,如同一次剧烈的地质活动,重塑了德语的骨架。 专题研究三:宫廷文化与骑士文学对词汇的浪漫化重塑 十字军东征和宫廷文学的兴盛,为德语引入了大量的罗曼语族(特别是古法语)影响。本书着重分析了“爱情”、“勇气”、“忠诚”等核心骑士美德相关的词汇如何被法语词汇(如Amour, Chevalrie)所挑战和渗透。我们不仅列举了直接的借用,更深入分析了德语如何通过“本土化改造”(如将法语词根嵌入德语语法结构)来吸收这些新概念,形成如“Minne”(情爱)的独特语义场。 专题研究四:方言地理学与标准化的早期探索 中古德语并非铁板一块,而是各种方言的集合体。本书运用历史地理语言学的模型,绘制了不同方言区(如低地德语、中地德语)在核心词汇(如“水”、“火”、“农作”)上的差异地图。重点探讨了汉萨同盟(Hanseatic League)在推动低地德语向北部标准语发展中所起到的非官方作用,以及早期印刷术的出现如何加速了某些中德语方言(特别是卢萨蒂亚地区)向现代标准德语的靠拢。 第三部分:现代德语的结构凝固与语义的细微分化 16世纪的路德翻译是德语发展史上的里程碑,但现代德语的最终形态是在复杂的哲学、科学和政治运动中定型的。 专题研究五:启蒙运动与抽象概念的德语化 启蒙运动对德语的影响是深远的,它要求德语系统必须具备表达复杂形而上学和科学概念的能力。本书系统考察了康德、黑格尔等哲学家是如何“创造”或“规范化”德语术语的。例如,“Anschauung”(直观)和“Erkenntnis”(认识论)的精确界定,如何帮助德语构建起一个严密的哲学体系,并反过来影响了欧洲哲学话语的走向。 专题研究六:技术革命与全球化语境下的新词涌现与语义“死亡” 进入19世纪和20世纪,工业化、技术革新以及两次世界大战,为德语带来了爆炸性的新词汇需求。我们细致分析了技术词汇(如蒸汽机、电力相关的术语)的构成方式,是倾向于复合词(Komposita)还是直接借用拉丁语/希腊语词根。更具批判性的是,本章对那些因政治意识形态变化而“死亡”或“变异”的词汇进行了考察,例如,某些在纳粹时期被赋予特定含义的词汇,在战后如何被刻意“净化”或完全退出主流语用。 结语:德语的未来走向——复合词的生命力与语言接触的前景 本书的最终结论是,德语的韧性在于其强大的复合能力(Komposition)和灵活的构词法。在当前全球化的背景下,德语正面临着来自英语的持续冲击,但其内在的结构优势,使得它能够高效地整合外来元素,并将其转化为具有德语特征的表达。未来的德语将是一个充满张力的系统:一方面是严格的语法规范,另一方面是日常生活中不断涌现的创新性复合词和缩略语。本书为语言学家、历史学家以及所有对德语文化深度感兴趣的读者,提供了一个理解其“现在”如何由其“过去”所塑造的全面视角。本书旨在引导读者,从“这个词是什么意思”的表层认知,上升到“这个词为什么会是这个样子”的深层探究。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从用户体验的角度来看,这本书的索引和检索系统简直是设计上的败笔。尽管它是一本实体书,但查找效率却比一些结构混乱的在线数据库还要低。书脊的设计非常僵硬,打开到中间部分时,书页会紧紧地合拢,导致我必须用两只手死死地按住页面才能看清中间部分的词条。更要命的是,词条的分类和排列逻辑有时显得非常混乱。例如,某个合成词的词条,它被放在了主要的词根后面,而不是按字母顺序排列在它应有的位置,这完全打乱了我依赖字母顺序进行快速检索的习惯。我发现自己经常因为找不到预期的词条而感到沮丧,不得不从头开始再次扫描索引页。对于一个工具书而言,速度和效率是至关重要的,但这本书却像一块沉重的砖头,拖慢了我学习和工作的步伐。它的厚度和分量似乎成了它最大的障碍,而不是优势。我宁愿带着一本结构清晰、排版合理的薄册子出门,也不愿意带着它。

评分

这本大部头德语词典的印刷质量简直是灾难性的。我刚拿到手时,就被那股刺鼻的油墨味熏得差点打喷嚏。纸张的选择也让人难以恭维,感觉非常薄,而且边缘处理得十分粗糙,拿在手里总有一种随时会撕裂的感觉。更让人抓狂的是排版。字体太小,间距又挤得让人喘不过气来,尤其是那些例句和引文,密密麻麻地堆在一起,根本没有给读者的眼睛留下任何喘息的空间。我花了好大力气才适应这种阅读体验,但即便是适应了,查找一个词汇也成了一项体力活。有时候,为了确认一个不常用的词义,我需要眯着眼睛,拿着放大镜在那些紧凑的布局里摸索半天。对于需要长时间依赖词典进行学术研究或深度阅读的人来说,这种设计简直是故意的折磨。编辑们似乎完全没有考虑到用户体验,只关注了如何把尽可能多的信息塞进有限的篇幅里,却牺牲了最基本的易读性。如果我不是因为手边实在找不到其他同等规模的德语词典,我早就把它退回去了。我强烈建议出版商考虑出一个高质量的精装修订版,至少把纸张和字体问题解决掉,否则,这本“未删节版”的价值也会大打折扣。

评分

这本词典的“权威性”经不起推敲,我在使用过程中发现了几个令人不安的错误和不一致之处。最令人恼火的是,对于同一个德语词汇,在不同的字母区域,我竟然找到了两套相互矛盾的释义和词源信息。这让我对整个词典的编辑校对流程产生了强烈的怀疑。难道没有一个统一的数据库或审核机制来确保信息的准确性吗?此外,在某些动词的变位表格中,我发现标记有误,特别是一些不规则动词的过去分词形式,直接写错了。对于一个以严谨著称的德语学习工具来说,这种低级的错误是绝对不应该出现的。我不得不反复查阅我的德语语法书来核实这些看似基础的错误,这浪费了我大量本可以用于阅读和写作的时间。这种不稳定的准确性,使得我在引用其内容时变得非常谨慎,甚至不敢完全信任它提供的例句。如果一个词典连最基本的词形变化都不能保证百分之百的正确,那么它提供的复杂语义分析又有多少可信度呢?我感觉我不是在使用一本专业的参考书,而是在玩一场“找茬”游戏。

评分

我尝试将这本书与我过去使用的英德双解词典进行对比,得出的结论是,这本“Unabridged”在文化背景和语用学指导上严重不足。它似乎只停留在字面意思的翻译层面,很少深入探讨一个德语词汇在不同社会语境下的实际用法和情感色彩。例如,一个表示“家庭”的词,在德语中可能带有强烈的历史和地区烙印,但这本书仅仅给出了几个对应的英文单词,完全没有解释什么时候该用哪个,以及使用时可能产生的文化误解。对于想要真正掌握德语这门语言的深度和细微差别的学习者来说,这种表面的处理是远远不够的。我需要的是那种能够指导我如何像母语者一样思考和表达的工具,而不是仅仅提供一个机械的替换列表。这本书更像是一本冷冰冰的“词汇对照表”,而非一个活生生的语言指南。它的价值,恐怕仅限于提供一些晦涩的、在现代德语中已不再使用的词汇的死知识,对于实际的交流和深入的文学鉴赏,它提供的帮助微乎其微。

评分

我对这本词典的收录范围和深度感到非常失望,这完全配不上它“Unabridged”的称号。我尤其关注一些冷僻的、带有地域色彩的德语表达,特别是那些在十九世纪文学作品中频繁出现的词汇,结果发现很多关键的、具有文化深度的词汇都被轻描淡写地带过了,甚至直接缺失。例如,关于某些古老的手工艺术语,或者一些源自特定州属的俚语变体,这本书的处理方式显得极为表面化,更像是为初级德语学习者准备的工具书,而非面向专业研究人员的参考资料。这种信息上的“不完整”性,在我试图深入解析复杂文本时,构成了实实在在的障碍。我不得不频繁地在其他在线资源和更专业的词典之间来回切换,这极大地打断了我的研究流程。一个真正无删节的词典,应该能够捕捉语言演变中的所有细微差别和历史层次,但这本书显然在这方面功亏一篑。它似乎更侧重于收录当代日常用语,却忽略了对德语语言遗产的全面记录,这对于历史文献的爱好者来说,是一个难以接受的缺陷。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有