The story of the world in the last five thousand years is above all the story of its languages. Some shared language is what binds any community together and makes possible both the living of a common history and the telling of it.</p>
Yet the history of the world's great languages has been very little told. Empires of the Word, by the wide-ranging linguist Nicholas Ostler, is the first to bring together the tales in all their glorious variety: the amazing innovations in education, culture, and diplomacy devised by speakers of Sumerian and its successors in the Middle East, right up to the Arabic of the present day; the uncanny resilience of Chinese through twenty centuries of invasions; the charmed progress of Sanskrit from north India to Java and Japan; the engaging self-regard of Greek; the struggles that gave birth to the languages of modern Europe; and the global spread of English.</p>
Besides these epic ahievements, language failures are equally fascinating: Why did German get left behind? Why did Egyptian, which had survived foreign takeovers for three millennia, succumb to Mohammed's Arabic? Why is Dutch unknown in modern Indonesia, though the Netherlands had ruled the East Indies for as long as the British ruled India?</p>
As this book splendidly and authoritatively reveals, the language history of the world shows eloquently the real character of peoples; and, for all the recent tehnical mastery of English, nothing guarantees our language's long-term preeminence. The language future, like the language past, will be full of surprises.</p>
怎么说呢,这本书我给它定性为“完全没有语言学常识和文化底蕴、只懂得背单词的蹩脚翻译糟蹋好书的典型”。还四个人翻译,两个人校译呢,就这水准!自编译名五花八门,前后不统一;严重缺乏文化底蕴,翻译错误不断搞笑不停;译文生搬硬套,懒于查询审阅。这样的“译著”,不看...
评分怎么说呢,这本书我给它定性为“完全没有语言学常识和文化底蕴、只懂得背单词的蹩脚翻译糟蹋好书的典型”。还四个人翻译,两个人校译呢,就这水准!自编译名五花八门,前后不统一;严重缺乏文化底蕴,翻译错误不断搞笑不停;译文生搬硬套,懒于查询审阅。这样的“译著”,不看...
评分这种书如果读不了原文那翻译一定要非常有功力才行,很可惜本书翻译确实很差,很简单的例子,回鹘(维吾尔)译者都译不出来,还要放个英文在上面,是在太不堪了。
评分怎么说呢,这本书我给它定性为“完全没有语言学常识和文化底蕴、只懂得背单词的蹩脚翻译糟蹋好书的典型”。还四个人翻译,两个人校译呢,就这水准!自编译名五花八门,前后不统一;严重缺乏文化底蕴,翻译错误不断搞笑不停;译文生搬硬套,懒于查询审阅。这样的“译著”,不看...
评分所谓“语言帝国”,无非指历史上反复上演的一幕:语言的扩散和使用范围,常常随着使用该语言的那个霸权的盛衰而起伏不定。一种语言能成为广阔空间里不同人群沟通时所使用的共通语,这必然意味着某种霸权秩序的存在,乃至建立起一种文化圈;而共通语地位的丧失和使用范围...
这本书简直是一场智力上的马拉松,但跑起来却让人忘记了疲惫。它的结构布局非常巧妙,层层递进,从宏观的语言谱系到微观的语素分析,再到语言与社会变迁的错综关系,每部分都如同一个精心打磨的齿轮,严密地咬合在一起,推动着整体论述向前。我最欣赏的是,作者敢于直面那些长久以来悬而未决的语言学难题,不回避争议,而是以一种开放、审慎的态度来呈现各种可能的解释路径。这种对“未知”的坦诚,反而增强了作品的说服力。对我而言,这本书的价值在于它提供了一种全新的“解码”世界的方式。当你知道了语言背后的逻辑是如何构建出我们的现实感时,你看待新闻、阅读文献甚至与人争辩的方式都会发生微妙的变化。它像一把钥匙,打开了通往更深层次理解的大门,让你意识到每一个选择的词汇背后,都隐藏着巨大的历史重量和文化惯性。对于严肃的思考者来说,这本书是案头必备的工具书,值得反复翻阅和研习。
评分这部鸿篇巨制着实让人沉醉,仿佛置身于一个由文字构建的浩瀚宇宙。作者以其深邃的洞察力和非凡的叙事技巧,带领我们穿梭于历史的长河,探寻语言的起源、演变及其对人类文明塑造的深刻影响。阅读过程中,我多次停下来,反复咀嚼那些精妙的比喻和极富启发性的论断。它不仅仅是一部关于语言学的著作,更是一部关于人类精神史的史诗。书中对不同文化背景下语言形态差异的对比分析尤其令人印象深刻,那种细致入微的观察和宏大立体的构建,使得原本枯燥的学术探讨焕发出勃勃生机。举例来说,关于某种古老文字体系如何影响了早期社会结构的那一章,我感觉自己像是亲历了那些历史时刻,被文字的力量所震撼。作者似乎拥有点石成金的魔力,能将复杂的理论阐述得清晰易懂,同时又保持了学术的严谨性。我尤其欣赏它那种跨学科的视野,将人类学、哲学甚至政治学的观点巧妙地融入其中,构建了一个多维度的理解框架。读完之后,我对日常交流中那些习以为常的词汇和语法结构产生了全新的敬畏感,仿佛揭开了一层覆盖在现实之上的神秘面纱。
评分阅读这部作品,与其说是在学习知识,不如说是在进行一场深刻的自我反思。作者的笔触犀利而富有穿透力,直指语言对个体身份认同和集体记忆塑造的核心地位。书中对那些在历史转折点上被边缘化或被强制同化的语言社群的描绘,充满了人文关怀,读来令人动容。它不仅仅记录了语言的“如何存在”,更探讨了语言的“为何消亡”以及“如何重建”。这种对权力、文化和身份之间复杂互动的揭示,使得全书的立意拔高到了哲学思辨的层面。我特别喜欢那种将语言学观察提升到伦理层面的讨论,它迫使读者去思考,我们所使用的语言工具,在多大程度上是自由的,又在多大程度上是历史的囚徒。这本书读完后,留给读者的不是满载的知识点,而是一种持久的、对世界运作方式的审视态度。它激发了我去关注那些沉默的声音,去聆听那些未被主流话语所记录的历史片段。这是一本真正能改变你看待世界方式的力作,它的回响会伴随你的余生。
评分这本书的阅读体验,用“酣畅淋漓”来形容或许都不足为过。它不像传统意义上的学术专著那样板着脸孔,反而充满了探索的热情和对知识的虔诚。作者的文笔流畅而富有韵律感,时而如潺潺溪流般娓娓道来,时而又如磅礴的瀑布般气势恢宏,尤其是在论述语言如何成为权力工具时,那种文字的张力几乎要冲破纸面。我发现自己常常会因为一个精巧的句子而停笔沉思良久,回味其中蕴含的深意。书中对那些“失落的语言”的追溯,充满了考古学家的执着与浪漫主义情怀,让人不禁为那些消逝的声音感到惋惜,也为幸存下来的词汇感到庆幸。它成功地架设起了一座通往远古智慧的桥梁,让我们得以窥见人类心智最初是如何组织世界、命名万物的。对于那些对人类心智发展史抱有强烈好奇心的人来说,这本书简直是不可多得的珍宝。它不仅拓宽了知识的边界,更重塑了我对“交流”这一基本人类行为的认知基础。我强烈推荐给所有对“我们如何思考”这个问题感兴趣的读者。
评分坦白讲,我是在一个有些挑剔的状态下开始阅读此书的,总担心它会陷入某种精英主义的泥沼,或者用晦涩的术语将普通读者拒之门外。然而,这部作品却以其惊人的亲和力征服了我。作者展现出一种罕见的平衡感:既是对专业领域的深刻掌握,又不失对大众读者的尊重。他并没有试图用高深的理论吓唬人,而是用一个个鲜活的案例、一段段生动的故事来引导我们深入。例如,书中对某一地域方言演变轨迹的细致描摹,简直可以媲外观光指南的生动性,让你恨不得立刻订张机票去亲身体验那种语言环境。这种将田野调查的严谨性与文学创作的感染力完美结合的能力,是许多同类书籍难以企及的。读完之后,我感觉自己像刚完成了一次漫长而充实的文化健行,虽然身体略感疲惫,但精神上却获得了极大的满足和提升。书中对语言的“在地性”和“流动性”的探讨尤其深刻,提醒我们不要将任何一种语言视为静止不变的实体。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有