《明夷待訪錄》是黃宗羲以經術為根柢,研究歷代治亂之故和明朝亡國教訓之後的結論,書 中提出了一部治國大綱,包括政治、經濟、法律、軍事、教育、文化等等各方面的規劃與建 議,還有關於政治上最高原理的闡發。
而書中激烈的反專制思想和超前的民主意識,對近代 中國民主思想之啟蒙有著莫大貢獻。
评分
评分
评分
评分
我是一个对学术严谨度要求比较高的读者,平时阅读古代文献时,总是习惯性地对照原文去审视译者的功力。这本《新译明夷待访录》在翻译策略上似乎采取了一种“信、达、雅”的平衡策略,但更偏向于“达”和“雅”的结合体。我着重看了关于其“保天下之德”和“尊主庇民”思想的阐述部分,这些都是顾炎武思想中非常核心,也最容易被简化的地方。译者似乎非常明白,要理解顾炎武的政治哲学,就不能脱离他身处的那个“天下”的危机感。因此,翻译中对于“义理”和“事实”的连接点把握得非常到位,使得其关于“反古之弊”的论述不再是空洞的复古,而是一种基于对现实深刻洞察后的理性选择。这种对思想内涵的精准把握,使得阅读体验非常扎实,让人感到自己正在接触的,是一套完整而有逻辑的思想体系,而不是零散的观点集合。
评分这本书的装帧和内容给我带来了一种强烈的“重读经典”的仪式感。我个人偏爱那种能够引发我进行自我反思的作品,而《明夷待访录》本身就充满了对行动和责任的呼唤。这次“新译”的版本,在语气上显得尤为有力,它没有试图去美化那个时代的黑暗,也没有将作者神化,而是将他塑造成一个在绝境中力图挽狂澜的、有血有肉的知识分子形象。我特别欣赏其中关于学术风气的讨论,那种对空谈误国的痛心疾首,在如今这个信息爆炸的时代读来,依然具有强烈的警示意义。这本书的结构清晰,译文流畅自然,让我能以更快的速度跟上作者的思维节奏,而不是被生僻的词汇和句式所阻碍。它像是一面镜子,映照出我们这个时代在面对重大挑战时,应该如何坚守一份知识分子的良知和勇气,是本值得反复品读的佳作。
评分说实话,我很少对历史著作的“新译本”抱有太高的期望,很多时候,新译本为了追求易读性,往往会牺牲掉原著特有的韵味和张力,读起来像是白开水,失了味道。但《新译明夷待访录》给我带来了惊喜。它的文字处理,很明显是下过苦功的,它保留了顾炎武那种强硬的、带有批判性的语气,没有把他的文字磨得圆滑。尤其是对那些针对时弊的尖锐批评,翻译得掷地有声,读起来让人热血沸腾,仿佛能感受到作者在面对腐朽政权时的那种孤愤之情。这种情感的传达,对于理解“明夷”这个状态下的知识分子心态至关重要。我注意到译者在注释部分的处理也十分克制且精准,只在必要之处进行点拨,避免了冗余的学术说教,让阅读的流畅性得到了极大的保证。这本书的价值,就在于它成功地让一位沉睡了几百年的思想家,重新用一种能与当代读者产生共鸣的“声音”发出了时代的呐喊。
评分这本《新译明夷待访录》的书名一下子就吸引了我,那种带着历史厚重感和现代解读的意味扑面而来。我是一个对传统文化和历史变迁特别着迷的人,尤其是那种在乱世中寻求出路、探求治世之道的思想精髓。刚拿到书的时候,就被它那种朴实却又不失深度的排版风格所吸引,感觉它不仅仅是一本简单的译注,更像是一次与古人智慧的深度对话。我特别期待它在“待访录”这个脉络下,如何重新诠释和梳理顾炎武先生的核心思想。毕竟,明末清初的那个时代,是思想碰撞最剧烈,也是知识分子责任感最为凸显的时期。这本书的翻译质量,从初步翻阅的章节来看,显得尤为考究,没有那种生硬的“翻译腔”,而是努力在保持原意的基础上,用现代人能够理解的语言去重塑那些金石之言。我希望它能帮我更好地理解“天下兴亡,匹夫有责”这背后更深层次的经世致用精神,而不是停留在口号式的理解上。那种对地方志、对民生疾苦的关注,才是这本书真正的灵魂所在,我期待它能把我带入那个真实的社会肌理之中,去感受知识分子的那份沉甸甸的担当。
评分拿到这本厚厚的书,第一感觉就是装帧设计非常有品味,拿在手里很有分量,这通常意味着内容也经得起推敲。我对顾炎武的“博学于政,而精于道”一直很推崇,这不仅仅是一种学问上的广度与深度,更代表了一种实践性的知识观。阅读古代典籍,最大的障碍往往在于语言的隔阂和文化背景的缺失,而一本优秀的“新译本”,其价值就在于架起这座桥梁。我翻阅了其中关于“经世致用”的几段论述,译者的处理非常巧妙,既没有过度地将古代的语境用现代的政治术语去硬套,也没有完全放弃对时代背景的解释,而是采取了一种平衡的姿态。特别是对于一些涉及具体典章制度的阐述,那些看似枯燥的细节,在新的翻译下,反而展现出了强大的生命力,让人能清晰地看到作者是如何一步步构建他的社会批判体系的。这不仅仅是文字的转换,更像是对一个历史思维模型的现代重构,对于我们今天讨论知识分子的社会责任感,提供了极其宝贵的参照系。我希望接下来的阅读能更深入地挖掘其方法论层面的创新之处。
评分还是免不了从民主和资本主义去解释
评分译注翻译的还不错。写论文借不到其他本子,找到这个看了一遍。
评分还是免不了从民主和资本主义去解释
评分译注翻译的还不错。写论文借不到其他本子,找到这个看了一遍。
评分导读: 9,中国(人)传统的节操。疑此处语病。 正文: 1,大禹,西门豹。领袖。 20,用一人,行一事。 82,有王者起,将复何都?曰:金陵。 104,土著,内地读——助,台北读——卓(zhuo2)。土着 世代居住本地的人。本地人--------土着ㄊㄨˇ(吐煮) ㄓㄨㄛˊ (吐卓)ㄓㄨˋ(吐祝)人民与土地相依,不随便迁移。汉书.卷六十一.张骞传:「其俗土着,与大夏同,而卑湿暑热。」颜师古注:「土着者,谓有城郭常居,不随畜牧移徙也。」 138,百户,居然读“博户”。 151,元朝从西方带来中亚,西亚,阿拉伯人的生意理念。通钱钞,采金银。 读后记:其书甚详瞻,或失之琐碎,似新意不足。不比船山故事酣畅,亦不如亭林其文博郁矣。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有