《日語文學作品聽讀與賞析》收入的所有作品從語言上來說,最大的特徵是突破瞭翻譯的窠臼,沒有翻譯作品中常見的“翻譯調”。日語、漢語均為第一語言的文學創作,不存在任何硬譯的痕跡,完全是一種“自如的文化行為”。且運筆自然流暢,遊刃有餘,規範典雅,達到瞭信、達、雅的高度境界,充分錶現齣作者橫溢的纔華、深厚的語言功底和超強的駕馭中日兩國語言的能力。可見作者對中日兩國文化、風土人情及語言環境的瞭解之深,這使他成為掌握和運用中日兩種語言、具有兩個國傢和不同民族的獨特文化經驗和理性沉澱的人。
評分
評分
評分
評分
老謝推薦的書。沒仔細看中文原文,日文翻譯很不錯,很不錯。錄音的貌似都是些名傢,不過mp3裏麵幾個中國學生讀的,一聽就能聽齣來。。沒受過專業訓練的
评分老謝推薦的書。沒仔細看中文原文,日文翻譯很不錯,很不錯。錄音的貌似都是些名傢,不過mp3裏麵幾個中國學生讀的,一聽就能聽齣來。。沒受過專業訓練的
评分超爛
评分老謝推薦的書。沒仔細看中文原文,日文翻譯很不錯,很不錯。錄音的貌似都是些名傢,不過mp3裏麵幾個中國學生讀的,一聽就能聽齣來。。沒受過專業訓練的
评分雙語、聲情並茂的MP3。好也
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有