Winner of the Pulitzer Prize and the National Book Award, "The Shipping News" is a celebration of Annie Proulx's genius for storytelling and her vigorous contribution to the art of the novel.Quoyle, a third-rate newspaper hack, with a "head shaped like a crenshaw, no neck, reddish hair...features as bunched as kissed fingertips," is wrenched violently out of his workaday life when his two-timing wife meets her just deserts. An aunt convinces Quoyle and his two emotionally disturbed daughters to return with her to the starkly beautiful coastal landscape of their ancestral home in Newfoundland. Here, on desolate Quoyle's Point, in a house empty except for a few mementos of the family's unsavory past, the battered members of three generations try to cobble up new lives.Newfoundland is a country of coast and cove where the mercury rarely rises above 70 degrees, the local culinary delicacy is cod cheeks, and it's easier to travel by boat and snowmobile than on anything with wheels. In this harsh place of cruel storms, a collapsing fishery, and chronic unemployment, the aunt sets up as a yacht upholsterer in nearby Killick-Claw, and Quoyle finds a job reporting the shipping news for the local weekly, the "Gammy Bird" (a paper that specializes in sexual-abuse stories and grisly photos of car accidents).As the long winter closes its jaws of ice, each of the Quoyles confronts private demons, reels from catastrophe to minor triumph -- in the company of the obsequious Mavis Bangs; Diddy Shovel the strongman; drowned Herald Prowse; cane-twirling Beety; Nutbeem, who steals foreign news from the radio; a demented cousin the aunt refuses to recognize; the much-zippered Alvin Yark; silent Wavey; and old Billy Pretty, with his bag of secrets. By the time of the spring storms Quoyle has learned how to gut cod, to escape from a pickle jar, and to tie a true lover's knot.
安妮·普鲁(1935—)是当代美国文坛一位令人瞩目的作家。她出生于康涅狄格州。自八十年代末开始,陆续创作了《心灵之歌及其他》(1988)、《明信片》(1992)《船讯》(1993)、《手风琴罪行录》(1996)、《近距离:怀俄故事集》(1999)、《老谋深算》(2002)和《脏泥:怀俄明故事集II》(2004)等作品。 其中,短篇小说《断背山》被李安搬上银幕,感动了亿万观众。 文学界对安妮·普鲁给予了普遍的认可,她获得了美国几乎所有重要的文学奖项,她普利策奖、国家图书奖、福克纳奖和薇拉文学奖等。 《船讯》(又译《航运新闻》)是安妮·普鲁最富激情的一部长篇小说,曾获1993年美国国家图书奖和1994年普利策小说奖等多项大奖,并于2001年被仔莱坞搬上银幕,由凯文·斯派西和朱丽安·摩尔联袂主演。
THERE is a time I read the book every day in subway on my way to work and home. I was deeply shocked by the miseries Quoyle had at the beginning of this story, which reminds me of my life. I suppose we all have a time in school learning what we don't unders...
评分翻开了三四页就能断定是一本能打动我的书。浅促却仿佛是泼墨山水画一抹墨迹的比喻句,短短句子却吊着化不开的一口气,全都在冬天南方的潮湿阳光天里打发了。安娜普鲁文风粗砺,平静却藏着一股感情深深的潜流。 一个似乎熟悉的主题,男人、海、船、未知的命运,但是经由安娜◎...
评分可以预见,因为《断背山》的缘故,国内的出版商会把安妮·普罗克斯当作新的金矿,进行大规模地开采,她的文集会以最快的速度登上各大书店的书架,书的封面,会有醒目的大号字提醒读者,她就是电影《断背山》的原创小说作者,李安凭这部电影捧回了奥斯卡最佳导演奖。文集会采用...
评分THERE is a time I read the book every day in subway on my way to work and home. I was deeply shocked by the miseries Quoyle had at the beginning of this story, which reminds me of my life. I suppose we all have a time in school learning what we don't unders...
评分《船讯》作者安妮·普鲁的另一部作品《断背山》相信很多人都已经熟悉了,而这本书首先吸引我的是简洁的封面,它让我想起那个非常善于使用景色对比来表达感情的希腊电影大师;另外一点就是它获得了1994年的普利策奖。大概翻看了一下,基调就是阴天的海边、霏雨、腐烂的木头...
这本书的魅力在于它对“沉默的重量”的深刻描绘。很多时候,角色们并没有用太多对白来交流,但空气中流淌的张力却比任何激烈的争吵都要令人窒息。作者似乎精通于用环境来反衬人物的内心世界——比如当人物站在空旷的甲板上,面对无边无际的海洋时,那种被无限放大的渺小感和对自身存在的疑问,比任何心理独白都更有力量。我感觉作者在用一种近乎冷酷的客观视角来审视这些人物,不加评判,只是将他们暴露在命运的洪流之中,任由读者自己去体会那种挣扎与无奈。我尤其欣赏它对“记忆”的处理方式,记忆在这里不是线性的回顾,而是一种反复侵蚀现实的幽灵,时而清晰得如同昨日,时而又支离破碎得让人怀疑其真实性。这本书读完后,我感到一种奇特的释然,那不是问题被完美解决的喜悦,而是一种接受了生命中诸多不确定性和矛盾性的平静。它像是一面粗糙却真实的镜子,反射出人性的某些不易察觉的棱角。对于喜欢那种需要自己去填补空白、去构建意义的阅读体验的读者来说,这本书无疑是一次令人难忘的旅程。
评分从阅读体验上来讲,这本书像是一场精心设计的迷宫探险,入口看似清晰,但内部的路径却充满了误导和循环。作者在构建人物群像方面展现了极高的功力,每一个配角,哪怕只出现寥寥数语,其形象都异常饱满且带着难以磨灭的烙印,他们共同编织成了一张复杂的情感网络,将核心人物牢牢困住。我发现自己不断地在猜测角色的真实动机,因为作者非常擅长使用“不可靠的叙述者”的技巧,你必须时刻警惕你所读到的信息是否完全真实。这本书的节奏变化非常微妙,它能在看似平淡的日常叙事中突然插入一个令人毛骨悚然的细节,或者一个让人心头一紧的预示,这种张弛有度的控制力,让阅读过程充满了悬念和期待。更值得称赞的是,作者对特定地理环境的描摹,已经超越了背景的范畴,它成为了一个有生命的、具有意志力的角色,直接参与到故事的冲突之中,影响着每一个角色的选择和命运。读完后,我产生了一种强烈的冲动,想要回到书的开篇,重新审视那些最初被我忽略的细节,因为我知道,真正的答案可能就藏在那些看似不经意的重复和暗示之中。这是一部需要被反复品味和沉思的作品。
评分这本书的叙事结构简直是神来之笔,它没有遵循传统的时间线索,反而像是一块块被打碎的、色彩斑斓的马赛克,需要读者亲手将它们拼凑起来,才能还原出那个令人心碎的全貌。每一次翻页,都像是在进行一次考古发掘,你永远不知道下一块碎片会揭示出怎样惊人的真相,或者仅仅是 another layer of misdirection。我特别欣赏作者对语言的精妙运用,很多句子读起来像诗歌,充满了隐喻和多义性,比如对“潮汐”和“边界”的反复提及,明显是在暗示角色们在身份认同和情感归属上的挣扎与模糊不清。读到后半部分,我不得不停下来,反复咀嚼某些段落,因为我感觉作者在用一种近乎音乐般的节奏来引导我的情绪。它不是直接告诉你角色在想什么,而是通过环境的渲染、物件的特写,让你自己去“感受”到那种压抑、那种无法言说的渴望。这本书的阅读体验是高度互动的,它强迫你成为一个积极的参与者,而不是一个被动的接收者。它考验着读者的耐心和解读能力,但一旦你适应了它的韵律,那种沉浸式的体验是其他任何作品都难以比拟的。看完之后,我脑海中留下的是一连串破碎却又异常清晰的画面,就像是一场很久以前做过的、关于漂泊与寻找的梦境。
评分这本小说给我的感觉简直就像是走进了一个迷雾重重的古老港口,空气里弥漫着咸湿的海风和某种难以言喻的、关于旧时光的沉重气息。作者的笔触极其细腻,每一个场景的描绘都仿佛自带立体声和气味,我能真切地感受到那些斑驳的码头木板在脚下嘎吱作响,能闻到船舱里陈旧的柴油味混杂着远洋带来的腥甜。故事的主人公,那个似乎总是在追逐某种虚无缥缈之物的角色,他的内心世界复杂得像一张织满了暗流的航海图,时而平静如镜,时而又暗藏着风暴的预兆。我尤其欣赏作者对于“等待”这一主题的深入探讨,那种漫长、近乎哲学的等待,在等待中发生的内部坍塌与重建,比任何激烈的外部冲突都更具震撼力。这本书读起来并不轻松,它要求读者放慢节奏,去捕捉那些潜藏在对话和沉默之下的巨大信息量。它更像是一首慢板的交响乐,高潮不是突然爆发的铜管齐奏,而是弦乐组层层推进、最终汇聚成一种深沉而悠远的共鸣。读完之后,我发现自己似乎对时间、对人与人之间那种若即若离的关系有了新的理解,那种感觉就像是站在海岸线上,看着远方的灯塔光芒忽明忽灭,既感到孤独,又觉得被某种更宏大的存在所庇佑。
评分坦率地说,这本书的开篇一度让我感到有些迷惘,它似乎故意将读者抛入一个信息匮乏的境地,周遭的一切都笼罩在一层灰色的薄雾之中,让人抓不住重点。然而,正是这种刻意的疏离感,反而营造出一种强大的吸引力。作者像是故意设置了一个门槛,只有愿意耐心走进去的人,才能领略到其后蕴藏的巨大能量。这本书最成功的地方在于它对“失落”这一主题的解构。这里的失落不是简单的失去某件物品或某个人,而是一种根植于血脉、弥漫于周遭环境的、形而上的缺失感。角色的行动逻辑常常是反常的、难以理解的,但当你将他们置于那种特定的、仿佛被时间遗忘的背景下时,你会突然明白,他们的每一步都带着宿命的沉重。我注意到作者对细节的偏执,比如对某些工具的名称、对特定天气现象的精确描述,这些看似无关紧要的元素,实际上构建了一个极其稳固的、支撑起整个故事重量的底层结构。这使得整个世界观具有极强的真实感和压迫感,仿佛你不是在阅读故事,而是亲身居住在那片充满秘密的土地上。这本书更像是一块精心打磨的琥珀,将某个特定时刻的焦虑和美丽一同凝固了下来。
评分没有特别多共鸣
评分没有特别多共鸣
评分没有特别多共鸣
评分没有特别多共鸣
评分没有特别多共鸣
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有