Lust in Translation

Lust in Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Penguin Press
作者:Pamela Druckerman
出品人:
页数:291
译者:
出版时间:2007-5-31
价格:GBP 24.95
装帧:Hardcover
isbn号码:9781594201141
丛书系列:
图书标签:
  • 。。。
  • sex
  • in
  • Translation
  • Lust
  • funny
  • Lust
  • Translation
  • Desire
  • Language
  • Culture
  • Fiction
  • Eroticism
  • Cross-cultural
  • Literature
  • Psychology
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Here's a surprise: the U.S., which in the past 30 years has grown more open-minded about some sexual issues (such as homosexuality and premarital intercourse), has at the same time grown substantially stricter when it comes to extramarital affairs. Americans are vehemently against adultery, ranking it just a bit below polygamy and human cloning on the list of major no-nos. But in many other countries adultery is not such a big deal--often it's accepted if not formally condoned. In her quest to find out what it is about extramarital sex that provokes such widely differing reactions, the author visited 10 countries, including the U.S., Russia, Japan, and France, and spoke with adulterers, cuckolded spouses, sexologists, marriage counselors, and other interested parties. Interestingly, there seems to be no generally accepted view of adultery. Is it a sin, or a harmless pastime? It depends on whom you speak to, and where you speak to them. This engagingly written, intellectually provocative book is sure to be hotly debated by special-interest groups and individuals who think they know what's best for everybody else.

《翻译的迷迭香》 在这本引人入胜的文本中,我们踏上一段穿越语言、文化与人类情感深处的旅程。作者以其敏锐的洞察力和精湛的叙事技巧,巧妙地编织了一个关于误解、连接以及在字里行间寻求真相的故事。 故事围绕着一位杰出的翻译家展开,他毕生致力于跨越语言的鸿沟,让不同文化背景的人们能够相互理解。然而,在他职业生涯的巅峰时刻,一项异常艰巨的任务摆在了他的面前——翻译一份古老而晦涩的手稿,这份手稿似乎蕴含着失落已久的秘密。随着他深入研究,他发现这份手稿的语言并非简单的字词堆砌,而是交织着复杂的隐喻、微妙的情感和意想不到的文化暗语。 在翻译的过程中,译者发现自己身陷于一个由文字构建的迷宫。他不得不挑战自己对语言的认知,不断探索那些隐藏在字面意义之下的深层含义。每一个词语,每一个句子,都仿佛是一扇门,通往一个未知的世界。他时而沉醉于古老文明的智慧,时而困惑于跨越时空的迷雾,他的内心也随着手稿的推进而经历着一场深刻的洗礼。 作者巧妙地运用叙事的多层次性,将译者的个人挣扎与他所翻译的手稿内容交织在一起。手稿中描绘的,或许是一个关于爱恨纠葛的古代传说,又或许是一份关于生命本质的哲学思辨。而译者本人,也在这个过程中,反思着自己的人生选择、人际关系以及对“理解”的真正定义。他是否能成功地将这份古老智慧传递给现代社会?他是否能从中找到自己一直以来追寻的答案? 《翻译的迷rage》不仅是一部关于语言的杰作,更是一部关于人性、关于我们如何通过沟通来连接彼此的深刻探索。它挑战我们去思考,在不同的语言和文化背后,我们是否能找到共通的情感和普世的真理?它揭示了翻译不仅仅是文字的转换,更是一种对文化的理解,对心灵的共鸣。 本书的语言风格流畅而富有诗意,作者精准地捕捉了不同文化下人们的情感表达方式,以及这些表达在翻译过程中可能产生的微妙变化。读者将被带入一个充满智慧与情感的世界,体验翻译的挑战与魅力,并在字里行间感受到那份跨越时空的共鸣。 这是一个关于寻找、关于理解、关于在不确定中寻找确定的故事。它邀请你一同踏上这场语言与心灵的冒险,去感受那些在翻译的迷雾中若隐若现的,属于人类共同的情感与智慧。

作者简介

Former foreign correspondent for the Wall Street Journal now living in Paris, Druckerman offers an anecdotal rather than a scholarly exploration of the international etiquette of adultery. From American prudishness about the subject to French discretion, and from Russian vehemence about the obligatory affair to Japanese adherence to the single marital futon, one factor rings true in all cases: people lie about sex. Druckerman interviews numerous adulterers, starting with the conflicted Americans who "gain status by radiating an aura of monogamy" while sneaking around on the side; guilt more often than not brings them to confession and absolution by therapy. Druckerman is at pains to uncover reliable statistics about infidelity where such research is suppressed, such as in Islamic countries or those formerly Communist; in contrast, Finland demonstrates the best sex research, e.g., clearly half of men there enjoy "parallel relationships." Druckerman concludes from one study that people in warmer climes cheat more (Scandinavia is the exception), while people in wealthy countries tend to cheat less than those in poor countries (exception: Kazakhstan). Druckerman found that the rules of sexual cultures differ widely: adultery is the least dangerous social evil in Russia, while in Japan, buying sex doesn't count as cheating. Druckerman's work is quirky, digressive and media quotable. (Apr.)

Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我最近接触到不少题材相似的作品,但很少有能像这本书一样,在保持情节张力的同时,还能对社会现象进行如此深入的反思。它探讨的主题非常尖锐和现实,但作者并没有采取说教式的笔法,而是巧妙地将这些思考融入到角色的命运选择之中。每一次角色的挣扎和抉择,都像是在对我们提出一个拷问:在特定的环境下,我们究竟该如何自处?这种开放式的探讨,极大地拓展了阅读的深度,让我不止一次停下来,重新审视自己的一些既定观念。这本书的结构设计也相当精妙,线索层层递进,伏笔埋得到位,当真相大白的那一刻,所有先前的困惑都迎刃而解,那种“原来如此”的豁然开朗感,是阅读过程中最令人满足的时刻之一。

评分

这部作品的整体氛围营造得非常成功,带着一种独特的、略显压抑却又充满生命力的张力。它成功地避开了许多同类型作品常见的俗套,在情感表达上显得十分真挚和细腻。我特别留意到作者在细节描写上的用心,无论是对特定时代背景的还原,还是对人物微小表情的捕捉,都展现出极高的专业素养。这不仅仅是一个故事,更像是一幅精心绘制的历史画卷,每一个角落都值得我们驻足观看、细细品味。它鼓励读者去思考那些被日常琐事掩盖住的、关于人性、关于选择的宏大命题。总而言之,这是一部在文学性和可读性之间取得了完美平衡的佳作,强烈推荐给所有追求高质量阅读体验的读者。

评分

坦率地说,这本书带给我的是一种久违的阅读上的“沉浸感”。我很少能被一本书如此迅速地‘捕获’,以至于在通勤的路上、午休的时间里,都迫不及待地想要翻开它。作者似乎掌握了一种魔力,能够将读者的注意力牢牢地锁定在故事情节的发展上。故事的推进并非一帆风顺,里面充满了意想不到的障碍和高潮,但每一次跌宕起伏都服务于整体的叙事目的,没有一处多余的赘述。人物的塑造极其立体,他们不是脸谱化的好人或坏人,而是充满了人性的灰色地带,他们的动机复杂而真实,让人既能理解他们的选择,又会为他们的困境感到揪心。这种强烈的代入感,使得阅读过程本身变成了一种非常主动和投入的体验。

评分

不得不说,这本书的文字功底扎实得令人惊叹,每一个句子都像是经过精心雕琢的艺术品。那种行云流水的叙事节奏,张弛有度,既有那种让人心跳加速的激烈冲突,也有让人沉静思考的细腻描摹。作者对于场景和人物情绪的捕捉异常精准,哪怕只是寥寥数语,也能在脑海中勾勒出栩栩如生的画面。我特别欣赏作者在叙事中展现出的那种克制与张扬的平衡感,它不像某些作品那样过度渲染,而是恰到好处地触及到读者的情感G点。整本书读下来,如同品尝了一杯层次丰富的陈年佳酿,初入口的醇厚,中段的复杂,到最后回味悠长的甘甜,都让人印象深刻。如果你追求的是那种纯粹的、文学性的阅读体验,这本书绝对不会让你失望。

评分

这本小说的故事线索,简直像一团迷雾,让人在阅读的过程中,不断地揣测和探寻。作者构建的世界观宏大而复杂,各种人物关系错综交织,每一个转折都出乎意料,让人拍案叫绝。我特别喜欢那种细水长流的铺垫,它不是那种一上来就轰轰烈烈的叙事,而是通过日常的细节,慢慢地将角色的内心世界展现在我们面前。那种对人性的深刻洞察,让人在合上书本后,依然久久不能平复。特别是那些充满哲理性的对话,仿佛是经过千锤百炼的宝石,闪烁着智慧的光芒。它成功地营造了一种独特的氛围,让你感觉自己仿佛真的置身于那个故事发生的时空之中,与角色同呼吸、共命运。读完之后,我有一种意犹未尽的感觉,很想知道后续会发生什么,但这或许就是一本优秀小说的魅力所在——它留下了足够的想象空间,让读者自己去完成最后的拼图。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有