While attempting to escape a civil war, four people are kidnapped and transported to the Tibetan mountains. After their plane crashes, they are found by a mysterious Chinese man. He leads them to a monastery hidden in "the valley of the blue moon" -- a land of mystery and matchless beauty where life is lived in tranquil wonder, beyond the grasp of a doomed world. It is here, in Shangri-La, where destinies will be discovered and the meaning of paradise will be unveiled.
懒散,智慧却不失冲动的本性。而这种冲动在寻常人眼里成了勇敢的化身 其实如果人真的能够活到活佛那么长的时间,依旧是浑浑噩噩一生。因为这个世界,用来浪费生命的东西太多了。网络、游戏、情欲……谁能做到如香格里拉世界的喇嘛一样专注于某一件事情,沉浸与书中,淡然的对...
評分人总是在现实和理想中摇晃,带着些茫然和决绝的义无反顾。 所以会累,所以会需要逃离。 所以,需要这一个梦,建筑在遥远的消失了的地平线之上,也在心里。 那么,到底告别的是我们永远滞留的青春期,还是欲迎还拒的无可奈何? 钟爱和回味,梦只留给自己。
評分在这个世界上,有一个神奇美丽的地方,有一个远离尘世喧嚣、像田园诗一般的角落,能让你的身心得到彻底的放松与自由。这里,是一片绝尘净域,美得让你倾心,一见钟情;这里,是一方旷古秘境,神奇得让你如梦如幻,如痴如醉;这里,是一个七色乐土,璀璨得让你五体投地,八拜顶...
評分 評分“我看不出这到底是个什么地方。”他喃喃说着,然后悄声——他不想惊动别人——对马林森耳语道:“看样子你是对的,这飞行员迷失航向了。”飞机上的四个人,开始了各自命运中相同的际遇。飞机即将着陆,布林克罗小姐面对这一场面似乎并不为所动,很平静地整一整帽子,好像家乡...
a fascinating epilogue. "was she young?"
评分a fascinating epilogue. "was she young?"
评分文化意義遠遠大於文學意義
评分文化意義遠遠大於文學意義
评分二戰後遺癥以及歐洲考古次大陸熱潮背景下的應景之作~ 不過中國人看瞭應該很高興~ 喜歡被誇嘛~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有