哈爾·剋萊濛特,本名哈裏·斯塔布斯,生於美國麻省,曾獲哈佛天文學學士學位,二戰時入伍,成為一名轟炸機飛行員。退伍後成為中學教師,長期教授科學課程。
剋萊濛特一生共創作瞭十五部長篇以及大量中短篇小說。1954年,《重力使命》開始在《驚奇科幻》連載,成為他的代錶作,該書也是科幻史上硬科幻小說的代錶。
剋萊濛特在科幻作傢和讀者中具有崇高的聲望。他是1991年世界科幻大會的主賓,1998年入選科幻/奇幻名人殿,美國科幻奇幻作傢協會於1999年星雲奬頒奬儀式上授予他科幻大師稱號。
For a profit -- and adventure -- Barlennan would sail thousands of miles across uncharted waters, into regions where gravity itself played strange tricks. He would dare the perils of strange tribes and stranger creatures -- even dicker with those strange aliens from beyond the skies, though the concept of another world was unknown to the inhabitants of the disk-shaped planet of Mesklin.
But in spite of the incredible technology of the strangers and without regard for their enormous size, Barlennan had the notion of turning the deal to an unsuspected advantage for himself . . . all in all a considerable enterprise for a being very much resembling a fifteen-inch caterpillar!
我突然想起来我是在高三某一个晚自习的时候读的这本书,边读边在心里默默估算。感谢这样的书使我消除忧愁,度过艰难的岁月。
評分这是我读的最硬的科幻,硬到几乎啃不动,我不得不一边读一边回忆早就丢到脑后的物理化学,有时还会停下来算算公式什么的,但我不得不承认,读起来实在很爽.因为真实.所以痛快.
評分只能说《重力使命》是我看过的科幻小说中比较不喜欢的一本。在这本书的介绍中强调了它的“硬科幻”的代表之作,而且在阅读过程中也确实能让读者体会到这种详尽/翔实的技术描写,增长科学知识。但这同时也是整部小说仅有的“好处”,因为除了这个方面小说从情节设置到人物刻画上...
評分有图版看这里 http://www.douban.com/group/topic/62957142/ 本来给某社做《重力使命》正文的科学内容校对,但是他们不要了,所以我之后自己放出对原sfw译本的修改意见吧 ======================= 【译注】正如作者所说,科幻小说作者和读者之间进行着一种游戏,而翻译也加入...
評分这是我读的最硬的科幻,硬到几乎啃不动,我不得不一边读一边回忆早就丢到脑后的物理化学,有时还会停下来算算公式什么的,但我不得不承认,读起来实在很爽.因为真实.所以痛快.
這書太硬瞭~~~ 硬得你一看就摘不下眼來~~ =。=
评分這書太硬瞭~~~ 硬得你一看就摘不下眼來~~ =。=
评分這書太硬瞭~~~ 硬得你一看就摘不下眼來~~ =。=
评分這書太硬瞭~~~ 硬得你一看就摘不下眼來~~ =。=
评分哈爾.剋萊門特的《重力使命》,很有趣很技術很硬派的科幻小說。技術很紮實。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有