評分
評分
評分
評分
今天讀瞭原文
评分翻譯於1944年的這個版本的確不敢苟同,用現代語法去衡量,錯誤和不規範處眼到皆是。本來應該很美的哲理散文,變成漢語卻成瞭費解之文。應該重譯。
评分翻譯於1944年的這個版本的確不敢苟同,用現代語法去衡量,錯誤和不規範處眼到皆是。本來應該很美的哲理散文,變成漢語卻成瞭費解之文。應該重譯。
评分翻譯於1944年的這個版本的確不敢苟同,用現代語法去衡量,錯誤和不規範處眼到皆是。本來應該很美的哲理散文,變成漢語卻成瞭費解之文。應該重譯。
评分這本書沒有讀完,讀瞭幾頁之後,我就明白並非隻有現代人纔譯的爛。商務印書館也齣過不少爛書,這算一本吧。真遺憾愛默生這個美國纔子的書,在國內硬是沒有一個令人贊嘆的譯本。我讀過譯的較好的有張愛玲譯的《愛默生選集》,但也並非上佳。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有