圖書標籤: J.D.Salinger 小說 英文 美國 外國文學 英文原版 文學 JDSalinger
发表于2025-02-23
Franny and Zooey pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
The author writes: FRANNY came out in The New Yorker in 1955, and was swiftly followed, in 1957 by ZOOEY. Both stories are early, critical entries in a narrative series I'm doing about a family of settlers in twentieth-century New York, the Glasses. It is a long-term project, patently an ambiguous one, and there is a real-enough danger, I suppose that sooner or later I'll bog down, perhaps disappear entirely, in my own methods, locutions, and mannerisms. On the whole, though, I'm very hopeful. I love working on these Glass stories, I've been waiting for them most of my life, and I think I have fairly decent, monomaniacal plans to finish them with due care and all-available skill.
作者塞林格全名傑羅姆・大衛・塞林格(1919-2010),一九一九年生於美國紐約城,父親是做於酪和火腿進口生意的猶太商人,傢境相當富裕。塞林格十五歲的時候,被父母送到賓夕法尼亞州一個軍事學校裏住讀,據說《麥田裏的守望者》中關於寄宿學校的描寫,很大部分是以那所學校為背景的。一九三六年,塞林格在軍事學校畢業,取得瞭他畢生唯一的一張文憑。
從一九四○年在《小說》雜誌上發錶他的頭一個短篇小說起,到一九五一年齣版他的長篇小說《麥田裏的守望者》止,在十餘年中他共發錶瞭二十多個短篇,有些短篇還在《老爺》、《紐約人》等著名刊物上發錶,從而使他在文學界有瞭一點點名氣。成名後他隱居到鄉下,特地為自己造瞭一個隻有一扇天窗的水泥鬥室作書房,每天早晨八點半就帶瞭飯盒入內寫作,直到下午五點半纔齣來,傢裏任何人都不準進去打擾他;如有要事,隻能用電話聯係。他寫作的過程據說還十分艱苦,從《麥田裏的守望者》齣版後,他寫作的進度越來越慢,十年隻齣版三個中篇和一個短篇,後來甚至不再發錶作品。偶爾有幸見過他的人透露說,他臉上已“顯齣衰老的痕跡”。他業已完成的作品據說數量也很可觀,隻是他不肯拿齣來發錶。不少齣版傢都在打他的主意,甚至在計劃如何等他死後去取得他全部著作的齣版權,但至今除本書外,作者隻齣版過一個短篇集《九故事》(195)和兩個中篇集《弗蘭尼與卓埃》(1961)及《木匠們,把屋梁升高;西摩;一個介紹》(1963)。
I'm sick of myself and everybody else that wants to make some kind of a splash. I'm just sick of ego, ego, ego. My own and everybody else's. 印象最深的還是他說“Let's go, buddy. Let's not fritter away the best part of the day here. Let's go."
評分這算是作者對《麥田》裏提齣的問題的迴答吧。
評分這算是作者對《麥田》裏提齣的問題的迴答吧。
評分每當我感到難過,或許我可以想想Seymour。
評分Franny和 Zooey是Glass怪誕傢族裏麵最小的兩個孩子,發生在兩人二十幾歲時候迷茫的生活寫照,對話的鋪陳以及對於信仰的探討是塞林格獨特的敘述風格。
强大的思辨能力本身就极具破坏力,撕开人与人之间最浅尝辄止的那层舒适关系,于是丑陋虚伪全都暴露出来。早慧的格拉斯家的小孩是在所有场合都格格不入的怪胎,无比厌恶身边人的愚蠢聒噪和可笑行径,仿佛凡事都能看得比别人清楚一点儿,能够洞穿他人背后的企图。 但如果可以看到...
評分 評分http://www.freeweb.hu/tchl/salinger/ 买不到书的朋友可以暂时看这个 喜欢这本书的朋友可以加我讨论! MSN: zhangmq214@hotmail.com
評分很早就想专门写一篇评论谈谈《祖伊》的翻译问题了,所以今天起了个大早,好好写一写。我写这篇评论的目的并不是要抹黑这本书的翻译,相反,我觉得这本书的翻译非常棒。我是说真的。我觉得译者丁骏女士把格拉斯一家人的说话腔调把握得非常好,常能看到不少妙译。看原文的时候看...
評分Franny and Zooey pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025