《瓦尔登湖》不是一本喧嚣的书,而是一本安静、寂寞、孤独的书。它是属于一个人的书,需要静下心来,否则你很难融入书中。其中分析生活,批判习俗处,语语惊人,字字闪光,见解独特,耐人寻味。许多篇页是形象描绘,优美细致,像湖水的纯洁透明,像山林的茂密翠绿;也有一些篇页说理透彻,十分精辟,给人启迪。这是一本清新、健康、引人向上的书,对于春天,对天黎明,都有极其动人的描写。这里有大自然给人的澄净的空气,而无工业社会带来的环境污染。读着它,读者自然会感觉到心灵的纯净,精神的升华。 我要告诉你的是,当你的心静下来以后,就会有所思考。
亨利·戴维·梭罗(1817-1862),美国超验主义作家。他于1845年春天,在老家康科德城的瓦尔登湖边建起一座木屋,过起自耕自食的生活,并在那里写下了著名的《瓦尔登湖》一书。
《瓦尔登湖》哪个译本最好(附版本排序) 2010-06-19 08:10:07| 分类: 《瓦尔登湖》 |字号 订阅 (一) 这个问题是很多读者渴望得到解答的,但却不容易回答。有些解答很有意思。 有人说“我收有大概十个版本的……,所以我的发言应该是比...
评分10.23至11.9,每天用睡前的时间重读完了。这本书的对我而言已经非常亲切,特别是最开始读的那章,隔着书都能听到作者的坚定反问,“两个住得最远的居民之间离得有多远?那颗星的直径我们的仪器都测不出来,我为什么会感到孤独?”由此也可见,梭罗也是很喜欢争辩的,他不是隐士...
评分文/ 梦游三水 湖是风景中最美丽、最富于表情的姿容。它是大地的眼睛,观看着它的人也可衡量自身天性的深度。湖边的树是眼睛边上细长的睫毛,而四周郁郁葱葱的群山和悬崖,则是眼睛上浓密的眉毛。 ——《瓦尔登湖》 (一) 一...
评分初读梭罗是在我大一上学期的时候,由于许多人推荐叫好,我也买了一本打算认真阅读。我认为所有的好书都适合在睡前阅读,《瓦尔登湖》也不例外,它被我放在枕头边,每天读几页,有助于睡眠,不是因为我思考过度,而是这本书很多琐碎的东西让我没法静心去看,所以,一个学期...
评分《瓦尔登湖》很像是指导人做人的教科书。 中学时代听说这本书陪伴海子走完了他最后的岁月,便好奇地看。断断续续,没有兴致,没有耐心。直到这个夏天,迫于某种任务的压力再把非剧情的文字串起来时,竟有种敬佩的感动。 作为一个哈佛毕业生,梭罗的归隐似乎比很...
《瓦尔登湖(中英双语版)》带给我的震撼,远不止于其对自然的描绘,更在于其所蕴含的独立精神和批判意识。梭罗并非一味地赞美田园生活,他同时也在深刻地反思社会,质疑当时美国社会所面临的种种问题,例如奴役制度、战争以及人们对物质的盲目追求。他的思想,如同一面镜子,映照出我们当下社会的一些隐忧。我特别喜欢书中关于“公民不服从”的论述,虽然与瓦尔登湖畔的生活似乎关联不大,但它却揭示了梭罗作为一位思想家,其独立的人格和对正义的执着追求。这种不畏权势、坚持真理的精神,在任何时代都具有重要的意义。中英双语的阅读体验,也让我更能体会到他言语中的力量和深邃。有时,英文原句的表达更加直接有力,而中文翻译则在力求传达原意的同时,加入了更符合汉语语境的润饰,使得两种语言在我眼中都闪耀着独特的智慧光芒。这本书让我思考,如何在现代社会中保持独立思考的能力,如何在纷繁复杂的环境中,找到属于自己的精神家园,并勇敢地坚持自己的信仰。它不是一本简单的“励志书”,而是一本能引发深度思考的“启智书”。
评分我一直认为,好的书籍能够引领读者走向更广阔的精神世界。《瓦尔登湖(中英双语版)》无疑就是这样一本能够涤荡心灵的书籍。梭罗在书中,并非仅仅描述了他在湖畔的起居生活,他更是在探索一种“生存的意义”。他所倡导的“为生活而生活”,是对当时社会普遍存在的“为生计而奔波”的有力反驳。他鼓励人们去观察、去思考、去感受,去体验生命本身的丰富与美好。中英双语版本的呈现,更是为我打开了一扇通往不同文化视野的窗户。我得以从不同的语言角度去理解梭罗的思想,感受跨文化的魅力。这本书的叙述方式,时而细腻入微,时而又充满哲理的洞察,让我每一次阅读都有新的发现。它让我开始思考,在人生的旅途中,我们究竟在追寻着什么?是名利,还是内心的平静与满足?《瓦尔登湖》提供了一种可能性,一种可以活得更真实、更自由、更充实的生活方式。它像一个温柔的引导者,鼓励我放慢脚步,去发现生命中那些被忽略的美好,去拥抱那个最真实的自己。
评分《瓦尔登湖(中英双语版)》给我的阅读体验,是一种前所未有的“沉浸式”。我感觉自己仿佛也走进了那片宁静的森林,坐在湖边,与梭罗一同聆听风的声音,感受阳光的温度。这本书最吸引我的地方,在于它对“节制”和“自足”的强调。梭罗用他自己的生活实践证明,人类的幸福并不在于占有多少物质,而在于能否满足于基本的需求,并从中获得内心的富足。在消费主义盛行的今天,这种观点显得尤为可贵。他关于简化生活,减少不必要开支的论述,让我重新审视了自己的消费习惯,并开始思考如何才能摆脱物质的束缚,活得更加自由。中英双语版的阅读,也给了我一种“双重体验”。有时候,我觉得中文的翻译更能贴合我习惯的阅读方式,但当对照英文原著时,我又会被其精炼的表达和独特的韵味所折服。这种对比,让我对语言本身的力量有了更深的体会,也让我更加理解了梭罗思想的深度和广度。这本书并非仅仅是一本游记,它更像是一堂关于生活智慧的必修课,让我受益匪浅。
评分初次翻开《瓦尔登湖(中英双语版)》,脑海中浮现的并非仅仅是一个关于湖泊的地理描述,而是一种更深层的、关于“生活”本身的沉思。这本书以一种近乎诗意的语言,记录了梭罗在瓦尔登湖畔近两年时光的种种体验与感悟。我之所以选择中英双语版,一来是想通过对照的方式,更细腻地体会原著的语言魅力,二来也是希望在阅读过程中,能够对跨文化的理解有所助益,感受不同语言环境下,对同一事物所产生的微妙差异。这本书给我的第一印象是它的“慢”。在这个节奏飞快的时代,梭罗的慢生活方式,仿佛一股清流,涤荡着我被世俗裹挟的心灵。他细致入微地观察自然,从虫鸣鸟叫到四季更迭,从播种到收获,每一个细节都充满了生命的力量和哲学的思考。我常常在阅读时,放下书本,眺望窗外,试图捕捉那种与自然融为一体的宁静与和谐。这本书并非只是一个隐士的独白,它更像是一种对现代社会物质主义的反思,对“简单生活”的深刻探讨。它让我重新审视自己对“需要”与“想要”的界限,思考在追求物质财富的过程中,我们是否正失去更宝贵的东西。这本书所带来的,是一种精神上的净化,一种对生命本质的回归。
评分我从未想过,一本关于“野外生活”的书,竟然能如此深刻地触及我内心最柔软的部分。《瓦尔登湖(中英双语版)》给我的感觉,就像是一位老友在娓娓道来,分享他最真实的生活片段和最真诚的人生感悟。梭罗的文字,朴实无华,却又饱含深情。他笔下的瓦尔登湖,不仅仅是一个地理上的存在,更是一个精神上的象征,一个可以安放灵魂的净土。我时常被他观察事物的角度所打动,他对细节的敏感,对生命的敬畏,都让我反思自己是否过于匆忙,错过了生活中无数美好的瞬间。中英双语的对照阅读,让我对“家”的概念有了更深的理解。梭罗在瓦尔登湖畔建立了自己的“家”,这个家不只是一个物理空间,更是他内心安宁的源泉。而我,在阅读这本书的过程中,仿佛也在寻找属于自己的“瓦尔登湖”,那个能够让我卸下伪装,回归本真的精神家园。这本书的魅力在于,它不会强迫你去做什么,而是静静地邀请你去感受,去思考,去发现。它让我明白,生活可以很简单,快乐也可以很简单,关键在于我们是否能够放下内心的杂念,去拥抱这份简单。
评分宁静致远。
评分林志豪的译文版本真的比徐迟的感觉更好一些。更安静,简洁和含蓄一些。很适合这本书的基调。
评分书不错 Start,2014年3月13日。He is right, none will stretch the seams in putting on the coat, for it may do good service to him whom it fits.过于超脱,非我所好。Done,2014年6月26日
评分讀安靜的書,安靜的讀書
评分原文
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有