詹姆斯•喬伊斯(James Joyce,1882-1941),愛爾蘭詩人、作傢。後現代主義文學的開山鼻祖,其代錶作《尤利西斯》、《一個青年藝術傢的畫像》、《芬尼根的守靈夜》和《都柏林人》在世界文學史上占有舉足輕重的地位。前三部作品均入選蘭登書屋評選的“20世紀一百本優秀英文小說”。喬伊斯一生顛沛流離,輾轉於歐洲各地,靠教授英語和寫作糊口,晚年飽受眼疾之痛,幾近失明。但他一生堅持文學創作,終成一代巨匠。
戴從容,南京大學比較文學與世界文學專業碩士、博士,復旦大學中文係比較文學專業博士後,復旦大學中文係副教授。專攻喬伊斯及西方當代文化研究多年,有專著《喬伊斯小說的形式實驗》、《自由之書:〈芬尼根的守靈〉解讀》等,並發錶相關論文11篇,是國內學界喬伊斯研究的領軍人物。《芬尼根的守靈夜》(第一捲)是譯者在近10年研究的基礎上,耗費8年光陰譯成。在這個譯本中,除瞭正文外,還有大量詳實的腳注和文間注。注釋的重要性不亞於正文,且可以幫助讀者認識到《芬尼根的守靈夜》敘述的多元性和開放性。目前,譯者正在投入到第二捲和第三捲的翻譯中。
《芬尼根的守靈夜》是喬伊斯對當時文學的一次超越,標誌著西方後現代文學的新時代。它對當代文學和思想的深遠影響奠定瞭其在文學史上不可動搖的地位。
該書字謎一樣的詞語經過以德裏達為主的解構理論傢的闡發,改變瞭當代文學的闡釋方式;該書有如迷狂的敘述,一方麵在貝剋特那裏得到哲學性的發展,一方麵在羅伯—格裏耶的《觀察者》、托馬斯•品欽的《萬有引力之虹》、巴塞爾姆的《城市生活》等作品中得到瞭相似的錶現。該書迷宮一樣的結構早已成為當代眾多作品使用的手法,“迷宮”、“百科全書”、“萬花筒”這些喬伊斯用以描述《守靈》的詞匯常常齣現在博爾赫斯、卡爾維諾、羅伯—格裏耶等人的作品之中。
在20世紀初期,在幾乎沒有前人參照的條件下,《芬尼根的守靈夜》卻已全麵地發展齣瞭60、70年代纔開始興盛的藝術手法。後現代文學理論奠基人伊哈布•哈山更是把《芬尼根的守靈夜》作為建立他的後現代理論的基礎,他如此說道:“倘若沒有它那神秘的、幻覺式的閃光在每一頁中的每一個地方滑過……,後現代作傢們就完全可能和他們的前人毫無差彆,而不會是今天這個樣子。”
这是具有不同精神特质的人的呓语,注重形式感,用神经质臆想错乱故弄玄虚狡黠卖弄这些词语来形容,丝毫不过分,而要表达的内容却干瘪得需要你用“猜想”去填充。读它,你需要不断去猜想:这个仅仅一个人人为新创造的词汇那个少了个字母的词汇要传达什么样的隐语呢?这段或那段...
評分装逼界的圣书,引导话题的起爆器,当时一眼看中毫不犹豫就买了……放在书柜最显眼处,每次有人来考察我的书柜,我就得意的打开这书的第一章第一页,欣赏小伙伴惊讶的表情。再点开豆瓣给他看各位大大用心写的评论。然后就可以愉快的开始吐槽大会了,和小伙伴的距离就拉近了实在...
評分 評分想起了萧乾/文洁若版本与金隄版本的《尤利西斯》的差别:前者读起来顿生对艰苦工作的敬畏;后者的文字却有一种律动感。但人世间已经没有金隄了... 可能一个诗人风格的翻译,将不是那么诚惶诚恐,而带一点主观的取舍,但却也能激荡出新的感悟吧。 全书起始的一段,原文是: r...
評分好吧 本来想要买万有引力之虹的 亚马逊一直缺货 推荐又有这本 名字不错 买后 就感觉被打脸。 就译后的正文 有点不知所云。 看小字注释后还有点头绪。 那注释也太多了吧 整本书百分之70左右的页面是注释, 一字一注。 叫人怎么阅读,看不过2页就晕了。 我还...
作品不是像生孩子那樣生齣來的:作品是像金字塔那樣建造齣來的,有一個長期思考的計劃,然後是大塊大塊的磚石疊著堆起來,這是一件勞纍得使你汗流浹背的曠日持久的活兒。而這一切都不是為瞭達到什麼目的!它就是那樣屹立在沙漠裏!它卻是那麼驚人地直插雲霄。豺狼在它的底座下撒尿,中産階級則爬到它的頂巔之上。如此等等。請繼續這樣的比較。——福樓拜
评分讀不下去。可能當文學嚮現代繪畫靠攏時,這本書會成為範本。但是我一直認為文字和繪畫的區彆在於一個更理性、一個更感性,現代繪畫越來越感性,難道現代文學也要嚮繪畫投降,背叛理性,奔嚮感性?這究竟是超越還是捨本逐末?
评分天書!品欽的《萬有引力之虹》就如兒童版聖經。先迴顧一遍托馬森的《四法則》完全有必要。
评分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有