图书标签: 日本文学 日本 文學 简 文学 小說 ㊒ JapaneseLit
发表于2024-11-23
伊勢物語 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
数行程度(長くて数十行、短くて2~3行)の短章段の連鎖からなる。主人公の男が己の思いを詠み上げた独詠歌や、他者と詠み交わした贈答歌が各段の中核をなす。在原業平(825-880)の和歌を多く含み、業平の近親や知己も登場するけれども、主人公が業平と呼ばれることはなく(各章段は「昔、男…」と始まることが多い)、王統の貴公子であった業平とは関わらないような田舎人を主人公とする話(23段いわゆる「筒井筒」など)も含まれている。よって、主人公を業平と断言することははばかられ、業平の面影があるとか、業平らしき男、と言われる。また、章段の冒頭表現にちなんで、「昔男」と呼ぶことも、古くから行われてきた。各話の内容は男女の恋愛を中心に、親子愛、主従愛、友情、社交生活など多岐にわたるが、主人公だけでなく、彼と関わる登場人物も匿名の「女」や「人」であることが多いため、単に業平の物語であるばかりでなく、普遍的な人間関係の諸相を描き出した物語となりえている(この点が、同じく歌物語に属すとされながら、実在人物へのゴシップ的興味を前面に押し出している『大和物語』との顕著な相違点である)。複数の段が続き物の話を構成している場合もあれば、1段ごとに独立した話となっている場合もある。後者の場合でも、近接する章段同士が語句を共有したり内容的に同類であったりで、ゆるやかに結合している。現存の伝本では、元服直後を描く冒頭と、死を予感した和歌を詠む末尾との間に、二条后との悲恋や、東国へ流離する「東下り」(あずまくだり)、伊勢の斎宮との交渉や惟喬親王との主従愛を描く挿話が置かれ、後半には老人となった男が登場するという、ゆるやかな一代記的構成をとっている。なお、斎宮との交渉を描く章段を冒頭に置く本もかつては存在したらしいが、今はわずかな資料が伝わるのみである。
現在は未詳だが、内容から推測するに、初期成立本は業平の死後、その日記あるいは遺稿をもとに縁者が編集・加筆したものだったのではないかと察せられる。
世の中に たえて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし
评分世の中に たえて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし
评分平安时代是日本史上相对而言最优雅的时代,风流才子才女多。在原业平啊,书上都说他长得美,看了画像之后……算啦,反正画像都不准的
评分平安时代是日本史上相对而言最优雅的时代,风流才子才女多。在原业平啊,书上都说他长得美,看了画像之后……算啦,反正画像都不准的
评分世の中に たえて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし
从前,有一对男女,深深相爱着,绝不可能有移情别恋之心。可是,不知道究竟怎么回事,竟然为了一些些事情,那女的对他俩的关系心生不悦,思欲离去,便在东西上面写了这么一首和歌: 倘出离兮恐遭议, 情浅心轻必所责, 世人知兮吾俩意。 留下此咏,便遂出走。见到这女子所...
评分全书分为《竹取物语》和《伊势物语》两部分。 《竹取物语》讲的就是辉夜姬的故事,从被老夫妇收养到王宫贵人求娶再到辉夜姬的返月。内容饱满生动,也不乏有趣。 其中最喜欢部分的还是辉夜姬给求爱的贵族出的各种难题。天竺石钵、蓬莱玉枝、火鼠裘、龙头珠、燕子的子安贝。这些...
评分我很喜欢林文月先生的《枕草子》,但却不是那么喜欢这本<伊势物语>,归根结底这是日本歌物语的经典之作,对和歌的翻译要求就很高。可是林先生的楚辞体翻译却感觉有些雕琢过头,失去了原文朴素的风致。每每读到中心的和歌时我就出戏,把精神全放在理解拗口的楚辞去了。中国的楚辞...
评分作为一本歌物语,做到每话每话之前毫无联系应该就是一本成功的了吧= =看的没有头绪。 丰版 丰子恺先生的译本,简洁,明了,舒畅,和歌借用五言短诗或七言短句,简明易懂,又注意押韵,我觉得应该最大程度的保留了原作。古典文学修养也比其他俩个译者高,如第五十三话“醒来襟...
评分林文月的文字始终给我一种古朴、清丽的感觉,纵是寥寥数笔之中也能体现出她独到的韵味以及难于效仿的风致。林先生出生于上海日租界,幼时接受日本教育,长到才开始接受中文教育,这样的身世也注定她和日本有着不解之缘。因此,林文月翻译日本古典文学是一件水到渠成的事,...
伊勢物語 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024