十七至十八世纪欧洲的中国风设计

十七至十八世纪欧洲的中国风设计 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:文物出版社
作者:袁宣萍
出品人:
页数:308
译者:
出版时间:2006-5
价格:28.00元
装帧:平装
isbn号码:9787501018970
丛书系列:考古新视野丛书
图书标签:
  • 设计
  • 中国风
  • 中西艺术交流
  • 艺术
  • 艺术史
  • 历史
  • 中国
  • 欧洲
  • 中国风
  • 欧洲
  • 十七世纪
  • 十八世纪
  • 设计
  • 文化交流
  • 艺术风格
  • 历史
  • 建筑
  • 装饰
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

16世纪欧洲至东方的航线开辟以来,“中国贸易”兴起,中国的瓷器、家具、丝绸等艺术品大量输入欧洲,在欧洲掀起了一场波及诸多领域的中国热。17世纪中期,由于中国明清易代的动乱,对外贸易一度停滞。以此为契机,欧洲的中国风设计兴起,并最早在陶瓷和家具中体现出来。

  欧洲中国风设计的依据,一是以中国为主的东方外销艺术品,二是17—18世纪中国游记等著作中的插图。欧洲还对中国瓷器和漆器的制作工艺进行研究,成功地创制出自成体系的制漆与制瓷技术。在不同的国家,中国风设计的流行与表现形式有所差异。它兴起于荷兰,却在法国得到最充分的表现。此外,德国、英国、意大利、北欧、俄罗斯、波兰等国家,也不同程度地流行过中国风。

  从17世纪后期到18世纪,中国风设计分别体现出巴洛克与洛可可艺术的特点,特别是与洛可可艺术水乳交融,华托、布歇、胡特、毕芒的作品是其中的代表作。18世纪晚期,新古典主义兴起,中国风设计退出流行。在艺术风格上,中国风设计具有鲜明的特色。它主要表现在装饰艺术领域,以中国人物或中国动植物、风景为题材;在色彩配置、构图形式上,也部分地借鉴了东方艺术的特色。此外,它对园林设计也产生过不小的影响。中国风设计虽然血统混杂,不中不西,却具有独特的艺术魅力,已经成为欧洲近代艺术遗产的一部分。它见证了17—18世纪中国文化在欧洲的传播,对今天的艺术设计也不无启迪。

  本书分别写东西方相遇、吸收华风的再创造、汇入时代的主流、多样化的集合体、中西合壁的吸引力等内容。

十七至十八世纪欧洲的中国风设计:一场跨越时空的艺术对话 十七至十八世纪,欧洲正经历着一场深刻的文化与艺术变革,而远在东方的中国,以其独特而精美的工艺与审美,悄然叩开了欧洲的艺术大门,掀起了一场名为“中国风”(Chinoiserie)的设计浪潮。这并非简单的模仿,而是一场跨越时空的艺术对话,一种对异域文化由好奇、欣赏到创造性转化的生动体现。 中国风的缘起:丝绸之路上的文化回响 欧洲对中国的最初认知,很大程度上源于零星的旅行见闻和通过贸易往来的珍贵器物。丝绸、瓷器、漆器、茶叶等中国商品的传入,不仅满足了欧洲贵族阶层的物质需求,更以其精湛的工艺、鲜艳的色彩和富有东方韵味的图案,极大地激发了欧洲人的想象力。葡萄牙、西班牙、荷兰、英国等国的商船,载着欧洲的商品远航东方,也带回了这些充满异域风情的“东方珍宝”。 在十七世纪,随着传教士的活动,尤其是耶稣会士在中国传教和学术交流,他们带回了更详尽的中国文化、哲学、科技以及艺术的介绍。这些信息如同一把钥匙,为欧洲人打开了通往中国文化更深层次的理解之窗。此时,欧洲人对中国的认识不再仅限于物质层面,更开始关注中国的社会结构、园林艺术、哲学思想,以及与之相关的艺术表现形式。 中国风的设计元素:从模仿到融汇 “中国风”并非一种固定的风格,而是在不同时期、不同地区、不同艺术家手中呈现出多样的面貌。其设计元素广泛,涵盖了建筑、室内装饰、家具、陶瓷、纺织品、绘画、版画等各个领域。 建筑与园林: 欧洲人对中国园林“移步换景”、“天人合一”的意境深深着迷。他们尝试在自己的庄园中模仿中国的亭台楼阁、假山流水、曲径通幽的园林布局,虽然多为形式上的借鉴,但已然体现了对东方自然观的向往。在建筑上,一些带有中国式屋顶、飞檐、门楼的建筑风格开始出现在欧洲的别墅和公共建筑中。 室内装饰: 这是中国风最直接、最普及的体现。欧洲的室内装饰大量借鉴了中国纹样和色彩。 图案: 龙、凤、祥云、缠枝莲、牡丹、荷花、梅兰竹菊等中国传统纹样被广泛运用。这些纹样被重新解读和组合,融入欧洲的洛可可、巴洛克等主流风格之中。例如,在中式龙纹的基础上,欧洲艺术家会加入更多的卷曲和华丽的细节,使其更符合欧洲的审美趣味。 色彩: 中国红、中国黄、墨黑、翠绿等鲜艳而饱和的色彩,为欧洲的室内空间带来了前所未有的活力和异域情调。对比鲜明的色彩搭配,如红配金、蓝配白,在欧洲的壁纸、挂毯、家具漆面上大放异彩。 材料与工艺: 中国的漆器以其温润的光泽和精美的工艺闻名于世。欧洲人仿制中国漆器,研发出“欧洲漆”(Vernis Martin),并将其大量运用在家具、屏风、墙壁装饰上。中国的瓷器,尤其是青花瓷,更是欧洲人争相追捧的对象。欧洲各国开始大力发展自己的瓷器制造,如德国的迈森瓷、英国的斯波德瓷,它们在造型、釉色、彩绘上都深受中国瓷器的影响,同时也逐渐发展出自身独特的风格。 家具: 具有东方线条感的家具,如细腿、弯曲的椅背、装饰性的雕刻,开始在欧洲流行。屏风,作为中国传统的隔断与装饰品,被大量引入欧洲,并成为室内重要的陈设。 绘画与版画: 中国的绘画风格,如山水画的意境、人物画的细腻,也为欧洲艺术家提供了灵感。一些欧洲版画作品直接描绘中国人物、风景、建筑,成为传播中国风的重要媒介。 中国风的演变与影响:从猎奇到融合 十七世纪末至十八世纪,是中国风在欧洲发展最鼎盛的时期。尤其是在法国,路易十四时期,对中国文化的兴趣逐渐升温,到了路易十五时期,洛可可风格的盛行,为中国风的融入提供了绝佳的契机。中国风元素被巧妙地运用在凡尔赛宫、枫丹白露宫等皇家宫殿的装饰中,如带有中国纹样的壁纸、漆器家具、瓷器摆件等。 在英国,中国风的传播又呈现出另一番景象。英国人对中国园林的模仿更为深入,并发展出“哥特式中国风”(Gothic Chinoiserie)等更为本土化的变体。英国的艺术家和设计师们,如托马斯·齐彭代尔(Thomas Chippendale),在其家具设计中融入了大量的中国元素,创造出兼具东方韵味和欧洲古典风格的“齐彭代尔风格”。 中国风的设计,并非简单地将中国元素堆砌在欧洲的器物上,而是在理解和欣赏的基础上,进行再创造和融合。欧洲的设计师们将中国的纹样、色彩、造型与欧洲本土的文化、技术、审美相结合,创造出既有异域情调又不失欧洲整体风格的新颖设计。这种跨文化的设计实践,极大地丰富了欧洲艺术的表现力,推动了欧洲设计的发展,也为后来的各种融合风格奠定了基础。 中国风的意义:一次开放的文化交流 十七至十八世纪的中国风设计,是欧洲一次重要的文化开放与吸收的例证。它表明,当一个文明以开放的心态去审视和学习另一个文明时,可以激发出怎样的创造力。中国风的流行,不仅改变了欧洲的视觉审美,也一定程度上影响了欧洲人的生活方式和价值观念,尽管这种影响是间接而微妙的。 这场跨越时空的艺术对话,至今仍留有深刻的印记。它提醒我们,文化并非一成不变的孤岛,而是在不断的交流与碰撞中,才能焕发出勃勃生机,创造出更加多元和精彩的艺术世界。中国风,作为一段历史的注脚,是东西方文明之间一次美丽而富有成效的邂逅,其设计理念和美学价值,至今仍为我们提供着无尽的启迪。

作者简介

袁宣萍,1963年5月生,1987年浙江丝绸工学院研究生毕业,获硕士学位,研究方向为中国丝绸史。目前在浙江工业大学艺术学院从事艺术设计史的教学与研究工作。2002年9月起,在苏州大学艺术学院攻读艺术设计学博士学位,2005年11月通过博士学位论文答辩。12月获得博士学位。此为提交的博士学位论文。

目录信息


绪论
第一章 东西方相遇
第一节 记忆中的神秘国度
第二节 对华贸易的黄金时代
第三节 踏上神奇的国土
第二章 吸收华风的再创造
第一节 从收藏到中国风设计
第二节 模仿东方外销艺术品
第三节 借鉴东方游记中的图像
第四节 技术解读——漆与瓷的再发明
第三章 汇入时代的主流
第一节 神秘辉煌的巴洛克中国风
第二节 轻灵逸乐的洛可可中国风
第三节 理性与浪漫并存的晚期中国风
第四章 多样化的集合体
第一节 法国中国风设计的特征
第二节 德国中国风设计的特征
第三节 英国中国风设计的特征
第四节 其他国家的中国风设计
第五章 中西合璧的吸引力
第一节 中国风设计的题材特点
第二节 中国风设计的形式特点
第六章 中国风设计的衰落及其评价
第一节 中国风设计的衰落及其原因
第二节 对中国艺术设计的再认识
第三节 融入传统的中国风设计
第四节 对中国风设计的评价
结语
附录一:17—18世纪中国风设计在欧洲的遗存与收藏
附录二:图片索引
参考文献
致谢
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,以其独特的视角和深刻的洞察力,让我对历史上的文化交流有了全新的认识。我一直对欧洲艺术史有着浓厚的兴趣,而这本书则为我提供了一个绝佳的研究范例。 作者并没有将“中国风”设计简单地视为一种模仿,而是深入探讨了它在欧洲传播背后的历史、经济、哲学等多重动因。书中对于“中国风”设计如何与欧洲本土的艺术风格相互融合,并最终形成独特的“中国风”风格,都进行了详尽的阐述。这本书的价值在于,它不仅梳理了艺术史的脉络,更揭示了跨文化交流对欧洲社会产生的深刻影响。它让我看到了,一个古老的东方文明,如何在遥远的西方引起如此巨大的反响,并最终融入了欧洲的艺术和设计之中。

评分

《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,以其非凡的深度和广度,为我打开了一扇理解“他者”的窗口,同时也更清晰地照见了欧洲自身。作者并非仅仅关注艺术品本身,而是将它们置于一个更广阔的历史语境中进行考察。我非常欣赏他对当时社会阶层、经济发展以及宗教信仰如何共同作用于“中国风”设计的论述。例如,书中详细描述了为何“中国风”的设计在贵族阶层和新兴资产阶级中都受到了欢迎,以及这种设计的传播又如何反过来影响了他们的生活方式和审美标准。 书中关于瓷器制作与传播的章节尤其让我印象深刻。青花瓷的流行,不仅仅是物质层面的满足,更是欧洲人对精湛工艺和东方神秘美学的追逐。作者分析了欧洲本土瓷器制造技术是如何在这种风潮的推动下飞速发展的,这背后既有模仿,也有创新,最终形成了各具特色的欧洲瓷器风格。此外,作者对于“中国风”在服饰、园林、建筑等不同领域的展现,也极尽细腻,让我得以窥见那个时代欧洲人生活的方方面面。这本书的价值,在于它提供了一个多角度、立体化的观察视角,使得“中国风”的出现不再是孤立的艺术现象,而是历史洪流中的一个重要注脚。

评分

这本书的价值,在我看来,远不止于其对艺术史的梳理,更在于它揭示了跨文化交流的复杂性与深刻性。作者在阐述“中国风”设计如何渗透欧洲社会时,并没有简单地将其归结为一种模仿或套用,而是深入挖掘了这种风潮背后所折射出的欧洲社会自身的变迁。例如,作者探讨了启蒙运动时期,欧洲知识分子对中国哲学和政治制度的推崇,如何间接影响了他们在艺术和设计上的选择,使得“中国风”不仅仅停留在表面装饰,更融入了一种对理性、秩序和理想国度的向往。 读到书中关于“制造出来的中国”(Invented China)的概念时,我颇有感触。欧洲人对中国的认知,很大程度上是通过想象、误读和再创造形成的。这种“制造出来的中国”并非贬义,而是反映了当时欧洲人如何在自身文化框架下理解和吸收外来文化元素。书中的大量案例,从巴洛克风格的奇幻装饰到洛可可风格的轻盈雅致,再到新古典主义的简洁线条,都生动地展示了“中国风”是如何被不同时代的欧洲艺术家和工匠所“消化”和“转化”的。这种转化过程,正是文化交流中最具魅力的部分,也是本书最引人深思之处。

评分

作为一名对艺术史和文化交流史有着浓厚兴趣的读者,初次翻开《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,便被其宏大的主题和精美的插图所深深吸引。我一直对欧洲洛可可时期那些充满异域情调的装饰元素感到好奇,尤其是它们是如何在那个遥远的年代,跨越重洋,深深影响了欧洲的审美趣味。这本书无疑提供了一个绝佳的切入点。它不仅仅是简单地罗列出一些带有中国元素的家具、瓷器或建筑风格,而是深入探讨了这种“中国风”(Chinoiserie)背后的历史、经济、哲学和宗教等多重动因。作者似乎是一位非常有经验的策展人或研究者,他对史料的梳理和解读堪称严谨,同时又不失生动性,使得枯燥的历史事实变得引人入胜。 我尤其对书中关于“中国风”在不同国家和地区传播路径的分析感到赞叹。从荷兰东印度公司的贸易路线,到法国宫廷的奢华品味,再到英国田园风光中的东方亭阁,作者清晰地勾勒出了“中国风”如何因地制宜,融入当地文化,并最终演化出独特的地域特色。他没有将中国视为一个静态的符号,而是细致地展现了欧洲人眼中“中国”的多元面貌——有时是神秘的东方帝国,有时是哲学与智慧的源泉,有时则仅仅是新奇与异域情调的代名词。这种对文化互动过程的精细描绘,远超出了我对这本书最初的预期。

评分

《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,以其严谨的学术态度和生动的叙述,让我对十七至十八世纪欧洲的艺术史有了全新的认识。我一直以为,所谓的“中国风”设计,仅仅是一种肤浅的模仿,是欧洲人对异域文化的简单挪用。然而,通过这本书,我才意识到,这种“中国风”的流行,实际上是欧洲社会自身文化演进和思想变革的一个重要侧面。作者深入剖析了欧洲社会在那个时期对中国的想象,以及这种想象如何通过艺术设计得以体现。 我特别被书中关于“中国风”在不同社会阶层中的传播方式的描述所吸引。它不仅仅是贵族阶层的专属,也逐渐渗透到中产阶级的日常生活中。作者通过大量生动的案例,展现了“中国风”的设计如何被应用于家具、室内装饰、服饰等各个方面,极大地丰富了欧洲人的生活美学。这本书的价值在于,它将一个看似单一的文化现象,置于一个复杂而动态的历史进程中进行考察,揭示了文化交流的深度和广度。

评分

这本书的另一个突出优点,是其对于“中国风”设计细节的刻画。作者没有止步于宏观的叙述,而是深入到每一个具体的案例,去分析其造型、色彩、纹饰的来源与演变。我被书中描绘的那些精巧的家具,如带有龙纹、祥云图案的椅背,或是那些充满东方韵味的壁纸,其上描绘的亭台楼阁、花鸟鱼虫,都让我仿佛置身于那个充满异域情调的时代。作者对这些细节的解读,往往能引出更深层次的文化内涵,让我不仅仅是欣赏其美感,更能理解其背后的象征意义。 我尤其欣赏书中对于“中国风”在不同艺术媒介中的呈现。从陶瓷、漆器,到纺织品、绘画,再到建筑和园林,作者都进行了细致的分析。他展现了“中国风”是如何被不同材料和工艺所转化,并最终在欧洲的艺术实践中焕发出新的生命力。这种对艺术本体的研究,结合了历史文化背景的分析,使得这本书的学术价值和阅读体验都达到了一个很高的水准。我从中不仅学习到了关于“中国风”设计本身的知识,更学会了如何去解读一件艺术品背后的多重意义。

评分

阅读《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》的过程,对我而言,是一次沉浸式的跨文化体验。这本书的叙述语言流畅而富有感染力,即使是对艺术史不太熟悉的读者,也能被书中生动有趣的案例和深入浅出的分析所吸引。我尤其喜欢作者对于“中国风”设计背后所蕴含的哲学思想的探讨。在那个理性主义和经验主义兴起的时代,欧洲人将中国的一些哲学理念,如道家的自然主义、儒家的和谐秩序等,投射到他们的艺术和设计中,形成了一种独特的融合。 书中关于“中国风”如何在欧洲思想界引发讨论的段落,让我对当时的知识精英是如何看待“东方智慧”有了更深的理解。它并非简单的美学上的模仿,更是一种文化精神上的探索和借鉴。作者通过大量的文献引用和史实考证,展现了这一过程的复杂性和多面性。比如,欧洲人对中国的“君主专制”和“官僚体系”的看法,以及这种看法如何体现在他们对中国式园林和建筑的想象中,都为我提供了新的思考角度。这本书不仅仅是一本关于艺术设计的书,更是一本关于文化碰撞与融合的史学著作。

评分

这本书的阅读体验,对我而言,是一场穿越时空的文化盛宴。《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,以其丰富的史料和精美的插图,为我展现了十七至十八世纪欧洲与中国之间错综复杂的文化交流。我一直对那个时期的欧洲艺术感到好奇,尤其是那些带有东方色彩的装饰元素。 作者在书中详细阐述了“中国风”设计是如何在欧洲传播开来,以及其背后的历史、经济和文化动因。他没有将中国视为一个静态的符号,而是细致地描绘了欧洲人眼中的“中国”的多重形象,以及这种形象如何影响了他们的艺术创作。书中对于“中国风”设计在不同国家和地区的不同表现形式的分析,让我得以窥见文化传播的复杂性与多样性。这本书的价值,在于它不仅梳理了艺术史的脉络,更揭示了跨文化交流的深远影响。

评分

《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,以其宏大的视角和细腻的笔触,为我展现了一个充满魅力的时代。我一直对欧洲的艺术史有着浓厚的兴趣,而这本书则为我打开了一扇全新的视角。我曾经以为,“中国风”的设计仅仅是欧洲人对东方的一种肤浅的模仿,但这本书彻底改变了我的看法。 作者通过对大量史料的梳理和分析,深入探讨了“中国风”设计在欧洲传播的深层原因。它不仅仅是简单的艺术风格的移植,更是欧洲社会在那个时期思想、经济、文化等各个方面发生深刻变革的体现。书中对于“中国风”如何渗透到欧洲的家具、建筑、服饰等各个领域,以及如何与当地的艺术风格相互融合,都进行了详尽的阐述。这本书的价值在于,它不仅仅是一本艺术史的书籍,更是一本关于文化交流和相互影响的深刻论述。

评分

这本书的魅力,在于它所展现的跨文化交流的深刻影响。我一直对历史上的文化互动感到着迷,而《十七至十八世纪欧洲的中国风设计》这本书,则为我提供了一个绝佳的研究范例。作者通过大量的史料和精美的图片,细致地展现了“中国风”设计是如何在十七至十八世纪的欧洲传播开来,并与当地的艺术风格相互融合,最终形成独特的“中国风”设计。 我尤其欣赏书中对于“中国风”设计的不同表现形式的分析。从洛可可风格的精致繁复,到新古典主义的简洁典雅,作者都清晰地勾勒出了“中国风”如何被不同时代的欧洲艺术家所吸收和转化。这本书不仅仅是关于艺术设计的,更是一本关于文化交流和相互理解的书。它让我认识到,文化的影响从来都不是单向的,而是相互作用、相互促进的。

评分

地坛书市买的,10块一本

评分

地坛书市买的,10块一本

评分

地坛书市买的,10块一本

评分

梳理得挺全面的

评分

为了论文。。硬生生的把正本看完了。。。TAT

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有