现代汉英词典

现代汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版社
作者:非常英语编写组
出品人:
页数:647
译者:
出版时间:2007-1
价格:12.80元
装帧:
isbn号码:9787119046990
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 汉英词典
  • 现代汉语
  • 语言学习
  • 工具书
  • 参考书
  • 教学
  • 翻译
  • 词汇
  • 汉语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《现代汉英词典》是一部小型工具书。全书收录3000多个单字及2万余词条,条目收录不求多、全,以常用汉语语义词汇为主,也尽可能收录近几年来涌现出的新词语;在汉语英译方面,尽量突出同一汉语在不同语境下不同语义的准确翻译,注重译文的灵活性、多样性,以表达语义的丰富性;对英文译例中的关键词语作了简单的解注,目的是为了帮助读者在汉译英时能准确使用。可以满足大,中学生,英语自学者及学习汉语的外国朋友。

  本词典在成书过程中,参考了几乎所有市场上能见到其他版的汉英辞书以及许多其他类辞书,限于篇幅,就不在此一一致谢了。但是有一点是必须声明的,任何辞书都是集体智慧的结晶,编撰者只是做了一些选录的工作,因此选词聚会不当之处咎在编者,而内容上可圈点的地方则是众人之功。

《东方韵律:古典诗词的声律与意境探微》 书籍简介 《东方韵律:古典诗词的声律与意境探微》是一部深度剖析中国古典诗词精髓的学术专著。本书旨在超越传统的字面翻译和内容梗概,深入挖掘中国古典诗歌在音韵、格律、意象构建以及文化内涵等层面的复杂系统与独特魅力。本书认为,理解中国古典诗词,必须将其置于中国古代哲学、美学思想和语言结构的宏大背景下进行审视。 全书共分六个主要部分,逻辑递进,层层深入,力求构建一套系统化的古典诗词赏析框架。 第一部分:声律之基——汉字语音的音乐性与格律的建构 本部分聚焦于古典诗词的“骨架”——声律。作者从上古汉语的音韵演变入手,详细阐述了中古音系(如《广韵》)如何奠定近体诗(格律诗)的声律基础。重点分析了“平仄”的对立与调和机制,指出平仄不仅是声音的高低起伏,更是情感抑扬顿挫的体现。 平仄的审美功能: 探讨了“粘对”规则在诗句间的节奏控制作用,如何通过声调的交替实现音乐性和语义的完美统一。书中列举了大量唐宋名篇的谱式图解,揭示了看似严苛的格律背后蕴含的无限可能性和语言的张力。 韵脚的意义: 不仅探讨了古代韵部的划分(如平水韵、词林正韵),更深入分析了韵脚在诗歌尾声处的收束感和情感回荡作用。如何选择恰当的韵字,以达到“以声助情”的境界,是本章讨论的重点。 第二部分:意象的生成——具象与抽象的交融 古典诗词的魅力,很大程度上来源于其高度凝练的“意象”。本部分将意象的生成过程分解为三个层面进行探讨:自然景观的符号化、情感投射的物化,以及哲理思想的具体化。 常见意象的文化谱系: 详细梳理了“月”、“柳”、“松”、“竹”、“水”等核心意象在不同朝代、不同流派诗歌中的演变轨迹和象征意义。例如,“月”从早期的自然天体,如何演变为寄托思乡、怀古、孤独等复杂情感的载体。 “景中含情”的技法: 分析了王国维《人间词话》中“一切景语皆情语”的理论在实践中的运用。通过对杜甫“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”等句的细读,展示了诗人如何将客观的自然景象转化为主观的心灵体验,实现情景交融的最高境界。 第三部分:词汇的张力——古今异义与语境的精确捕获 古典诗词的语言是高度凝练和具有历史深度的。理解这些诗句,常常面临词汇意义随时间演变的挑战。 词义的漂移与锁定: 选取了数百个在现代汉语中意义发生显著变化的常用词(如“窈窕”、“缱绻”、“寂寞”、“凄惶”),通过对比先秦、汉魏、唐宋不同时期的文献语料,精确界定其在特定诗歌语境下的原义,避免当代读者望文生义的偏差。 “炼字”的艺术: 探讨了诗人对动词、形容词的极致推敲。如欧阳修“月上柳梢头,人约黄昏后”中“约”字的妙用,以及“春风又绿江南岸”中“绿”字的生命力,展示了诗人在用词上的匠心独运。 第四部分:体裁的演变——从《诗经》到宋词的结构美学 本书系统梳理了中国古典诗歌的主要体裁及其结构上的美学差异。 赋、比、兴的母题延续: 在《诗经》和楚辞的分析中,确立了中国诗歌叙事和抒情的原始母题。 近体诗的对称与平衡: 深入分析律诗的颔联与颈联如何构成严格的对仗,这种对仗不仅仅是词性或字数的对仗,更是意念层次的辩证统一。 宋词的“长短句”与“韵散”: 阐述了词这一体裁如何挣脱格律诗的束缚,以更自由、更接近口语的句式来表现复杂、细腻的“婉约”之美,尤其关注词牌对词义和情感节奏的内在规定性。 第五部分:哲学底色——道、禅与诗心的交汇 古典诗词并非孤立的文学现象,它是中国传统哲学(儒、释、道)在审美领域的具体体现。 道家的“自然无为”: 分析庄学思想如何影响了魏晋诗歌和山水诗派,诗人如何通过“体道”来达到“物我两忘”的境界。 禅宗的“空寂”与瞬间领悟: 探讨了禅宗对宋代诗词的影响,特别是对“机锋”、“禅趣”的捕捉,以及如何用极简的语言表达瞬间的顿悟。 儒家的“经世致用”: 分析了儒家“兼济天下”的情怀如何在“史诗”和“讽喻诗”中体现,以及其对诗人社会责任感的约束与激发。 第六部分:跨文化视域下的接受与阐释 本部分将研究的视野从内部结构转向外部影响,讨论古典诗词在世界文学史上的地位,以及其在不同文化体系中遭遇的接受难题。 翻译的困境与选择: 探讨了翻译古典诗词时,如何在保留其音韵美(韵律)与保留其语义精确性(意义)之间进行权衡的哲学悖论。分析了几种主要的翻译流派(如直译派、意译派)的得失。 现代文学的“古典回响”: 考察了中国当代文学和世界现代主义文学对古典诗词意象和结构的挪用与再创造,揭示了这些千年古韵在当代语境中的生命力。 本书适合于文学研究者、古典文献爱好者,以及任何希望系统、深入地掌握中国古典诗词“为何如此”的读者。通过严谨的考证和富有洞察力的分析,《东方韵律》旨在为读者开启一扇通往中国古典审美核心的大门。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的排版简直是一场视觉盛宴,那种精致考究的字体选择,配合着恰到好处的行间距和页边距,让阅读过程变成了一种享受。我常常沉浸在翻阅它的乐趣中,感觉自己不是在查阅工具书,而是在欣赏一件精心制作的艺术品。装帧的质感也极其出色,无论是封面那种低调而富有格调的磨砂处理,还是内页纸张那种温润不刺眼的米白色,都透露出出版方对品质的极致追求。而且,它虽然内容厚重,但整体的重量控制得非常到位,即便是长时间手持翻阅也不会感到明显的疲劳。那种沉甸甸的实在感,每次拿到手里都会让我对其中的知识量产生一种由衷的敬畏。细节之处彰显匠心,比如书脊处的烫金工艺,在不同的光线下会折射出不同的迷人光泽,这种低调的奢华,恰恰是许多当代出版物所缺失的。我尤其欣赏它在设计上所展现的克制与优雅,没有花哨的装饰,一切设计都服务于阅读体验,真正做到了形式与内容的完美统一。这本书的实体书,本身就值得被珍藏。

评分

这次的阅读体验,最让我感到惊喜的是其知识体系的更新速度和广度。在飞速发展的今天,语言的迭代速度简直令人眩晕,尤其是科技、商业和网络流行语方面。我担心手头的工具书会很快成为“历史文献”,但翻开这本书的最新修订版,我发现它对近年来涌现的新词汇和新表达的收录速度令人咋舌。这背后必然是庞大的编辑团队在进行持续、高强度的追踪和审校工作。例如,我随意查找了一个近期在国际金融领域热议的复合词,它不仅给出了准确的翻译,还标注了首次大规模使用的年份和领域,这种信息密度和时效性是传统工具书难以企及的。这让我对这本词典的“生命力”充满了信心,它不是一本静止的参考书,而是一个持续成长的语言数据库。这种与时俱进的态度,使得它在众多工具书中脱颖而出,成为了我案头不可或缺的“活词典”。

评分

当我开始真正深入使用这本工具书时,我才意识到它在“实用性”上所达到的高度,简直是出乎我意料的。我曾经尝试过好几本号称权威的词典,但在实际的翻译工作中,总会遇到一些尴尬的“盲区”,要么是专业术语找不到精准对译,要么是俚语、习语的解释过于僵硬、脱离了语境。然而,这本书的编纂逻辑似乎完全站在使用者的立场上进行考量。它的例句设计不是那种生硬的教科书式搭配,而是充满了现代语感和真实的使用场景。比如说,某个动词在不同语态下的细微差别,它都能用一串精妙的短句清晰地勾勒出来,让你瞬间领悟其精髓。更让我赞叹的是,对于那些跨越文化和时代的词汇,它提供了非常详尽的文化背景注释,这远超出了普通词典的范畴。可以说,它不仅仅是一本“翻译的桥梁”,更像是一本“理解的向导”,极大地提升了我工作效率和表达的准确性。

评分

不得不提的是,这本书的检索系统设计,充分考虑了人类记忆的模糊性和非线性特点。我经常遇到的情况是,我只记得一个词语的大概发音或者它的某个组成部分,无法准确地拼写出来。这本书的索引和查找机制在这方面表现得尤为出色。无论是拼音检、部首检,还是旁注的英文释义快速定位,都设计得逻辑清晰、响应迅速。更绝妙的是,它的交叉引用系统做得非常到位,当你查阅一个词条时,它会非常智能地引导你去查看那些相关联的、但词义上有所区别的近义词,甚至直接链接到相关的固定搭配或习语条目。这种网状的知识结构,彻底打破了传统词典的线性查阅模式,让人在使用中感觉非常顺畅和高效,仿佛词典本身正在主动引导你探索更多的知识边界。它让“查找”这个动作,从一个任务,变成了一种探索的乐趣。

评分

从另一个角度来看,这本书在“编纂的哲学”上展现了一种令人尊敬的严谨态度。我注意到,它对词条的释义,尤其是那些多义词,处理得极为审慎和细腻。它不会简单地罗列所有含义,而是会按照使用频率、语体色彩甚至情感倾向进行分层标注。这种层次感,极大地避免了使用者在实际应用中选错词义的风险。例如,对于一个基础动词,它会用不同的颜色或符号区隔出“正式场合用语”、“非正式口语”和“文学性表达”,这种细微的差别,恰恰是区分“懂得”与“精通”的关键所在。这种编纂的深度,体现了编者对语言本体的深刻洞察,而非仅仅停留在词汇表面的对译。它教会我的不仅是“这个词是什么意思”,更是“在什么情况下该如何恰当地使用它”。这种对语言规律的尊重和挖掘,使得每一次查阅都变成了一次微型的语言学学习过程。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有