為何不同社會之間持續存在著貧窮與富裕的差異?有別於傳統的新古典經濟理論,諾貝爾獎經濟學得主諾斯以交易成本為基礎,提齣新的個人行為假設,以及個人與組織的互動關係。其重要的論點指齣製度變遷的過程並不必然造成有效率的結果。本書的內容不隻是當今「新製度學派」的重要依據,也強調結閤經濟、政治與社會理論的必要性。
【http://blog.sina.com.cn/leiwon】在《西方世界的兴起》和《经济史上的结构和变革》的写作过程中,诺思尝试着使用新制度经济学的分析工具来重新解释经济史,收到了预期的实验功效,但还不足以开宗立派。直到这本《制度、制度变迁与经济绩效》的问世,诺思才应该算是成为一位...
評分我看的是刘瑞华翻译的版本,语言上来说要比这个版本好很多,这本书上承其《经济史中的结构与变迁》,增加了非正式制度的分析维度,认为制度的变迁是与正式制度之间的互动的结果,对非正式制度的分析以意识形态为基础,这本是解释集体行为的希望之光,可惜在其之后的著作中放弃...
評分书名就告诉了我们此书的结构,进而我们发现这是它的逻辑进路,再而我们还能猜测出作者的研究指向和写作目的。而经典就是经典。一部再好的教科书也只能让人粗窥到一个学科领域的大致轮廓(差的教科书连这也办不到),而只有一部经典著作才能把人领进这个学科的大门。 “The prom...
評分【http://blog.sina.com.cn/leiwon】在《西方世界的兴起》和《经济史上的结构和变革》的写作过程中,诺思尝试着使用新制度经济学的分析工具来重新解释经济史,收到了预期的实验功效,但还不足以开宗立派。直到这本《制度、制度变迁与经济绩效》的问世,诺思才应该算是成为一位...
不明覺厲
评分不明覺厲
评分相見恨晚!
评分一過。翻譯扣一星。諾斯這本書的三個譯本都看瞭,杭老師的譯本實在是彆扭,自己非得弄一些奇奇怪怪的詞;劉守英老師的譯本也不能說通暢;劉瑞華老師雖然是諾斯親傳弟子,但是他的翻譯也不算好,大多數長句子都是字對字的直譯。翻譯製度經濟學的著作這活兒,私以為交給張五常老師來做最閤適。
评分一過。翻譯扣一星。諾斯這本書的三個譯本都看瞭,杭老師的譯本實在是彆扭,自己非得弄一些奇奇怪怪的詞;劉守英老師的譯本也不能說通暢;劉瑞華老師雖然是諾斯親傳弟子,但是他的翻譯也不算好,大多數長句子都是字對字的直譯。翻譯製度經濟學的著作這活兒,私以為交給張五常老師來做最閤適。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有