The first critical study of post-Holocaust poetry in Britain. Under the umbrella term 'Holocaust poetry', this book argues that distinctions need to be made between the writing of Holocaust survivors and those who were not involved in the events of 1933 to 1945. This study focuses on the post-Holocaust writers Sylvia Plath, Geoffrey Hill, Tony Harrison and Ted Hughes, while also stressing the links between them and the Holocaust poetry of Paul Celan, Miklos Radnoti, Primo Levi and Janos Pilinszky. Developing his theory of 'awkwardness' Antony Rowland argues that post-Holocaust poetry can play an important part in our understanding of Holocaust writing by stressing its self-conscious, imaginative engagement with the Holocaust, as well as the literature of survivors. The book illustrates that 'awkward' poetics enable post-Holocaust poets to provide ethical responses to history, and avoid aesthetic prurience. This probing and sensitive reassessment of Holocaust-related poetry will appeal to academics and students working in the areas of Holocaust Studies, contemporary poetry, and twentieth-century literature in general. Features * Focus on post-Holocaust poetry. * New critical vocabulary and concept of 'awkward poetics' to discuss the poets' writing. * Original reading of Sylvia Plath's 'camp poetics'. * One of the first books to use material from the Ted Hughes archives at Emory University (Atlanta) and the first book to use Tony Harrison's workbooks for Prometheus.
评分
评分
评分
评分
从文学技巧的角度来看,这位诗人的叙事节奏把握得令人称奇,他似乎深谙如何利用空间和停顿来制造情感的张力。这本书的结构并非线性的,更像是不同时间维度和心理深度的交织。有些诗篇短小精悍,像子弹一样直接击中靶心,只用寥寥数语就勾勒出极度绝望的场景;而另一些则铺陈开来,用一种近乎絮叨的、近乎梦魇般的重复,来模拟那种在集中营中度日如年的时间感。我注意到作者大量使用了意象的对比,比如对“光”与“影”、“面包”与“灰烬”的反复书写,这种对立并非简单的二元对立,而是象征着希望与幻灭之间那条极其脆弱的界限。对于那些期待传统叙事和清晰情节的读者来说,这本书可能会带来一定的阅读门槛,因为它要求读者主动参与到意义的构建中去,去填补那些被故意留白的痛苦真空。然而,一旦你适应了这种独特的“破碎美学”,你便会发现其中蕴含着巨大的情感爆发力,它拒绝被轻易定义,拒绝被简化,这正是一部伟大作品所应有的复杂性。
评分作为一位长期关注二十世纪文学的读者,我必须说,这本书提供了一种非常独特的视角,它避开了传统传记文学的窠臼,直接挖掘了集体创伤的“无名指”。它不是关于某一个伟人的受难史,而是关于一个群体的、几乎被抹去的声音的再现工程。全书的基调是深沉的、内敛的,但绝非消极的。在那些最黑暗的篇章之后,我总能捕捉到一丝微弱但坚韧的生命力。这种生命力并非是对暴行的控诉,而仅仅是对“存在”本身的执着。这种对“活着”这件事本身的尊重,超越了政治和历史的范畴,达到了纯粹的人性哲学高度。它提醒我们,即便在被剥夺了一切外在标记之后,人依然是人。这本书的阅读体验,是一次痛苦的净化过程,它清除了我们对苦难的廉价同情,代之以深刻的敬畏和对人类生存韧性的再认识。它要求我们记住的,不是仇恨,而是那种在绝境中依然保持呼吸的、近乎神圣的努力。
评分这是一本沉重到令人窒息的作品,它没有试图用华丽的辞藻去粉饰那段人类历史上最黑暗的篇章。作者以一种近乎冷酷的克制,将那些幸存者和受难者的声音小心翼翼地打捞出来,呈现在我们面前。阅读它,更像是一种直面伤口的体验,而不是一次轻松的文学之旅。那些诗句的排列组合,仿佛是碎裂的记忆碎片,每一个词语的落下,都带着无法磨灭的重量。我尤其被那些描绘日常琐碎的篇章所触动,因为正是这些最平凡的瞬间被粗暴地剥夺,才更显得这场浩劫的残酷性。它不仅仅是关于死亡,更是关于生命在极端压迫下如何挣扎着保有“人”的尊严。你会发现,诗歌在这里不再是抒发个人情感的工具,而成为了抵抗遗忘的最后堡垒,一种近乎宗教仪式的记录。这种毫不妥协的真实感,使得整本书散发出一种近乎刺骨的、无法回避的力量。翻开扉页的那一刻起,你就知道,这不是一本可以轻易合上的书,它会像一块烙铁一样,在你心里留下永久的印记,提醒着我们历史的教训,以及人性深处的幽暗与光辉。
评分这本书最让我感到震撼的,是它对“沉默”的处理。很多时候,真正的恐怖并非来自呐喊或暴行本身,而是来自对人类基本情感交流渠道的彻底切断。诗歌在这里扮演了一个“窃听者”的角色,它捕捉那些被禁止说出的话语,那些在深夜里微弱的呼吸和祷告声。作者似乎在探索,当语言本身都变得无力甚至带有欺骗性时,艺术还能剩下什么?答案似乎指向了最纯粹的感受的提炼。书中的许多片段,读起来更像是病理报告和梦境记录的混合体,它们呈现出一种令人不安的客观性,仿佛诗人正在用科学家的冷静来记录一场非人间的实验。这种冷静的反衬出内在的狂乱与绝望,形成了极强的反差效果。它迫使读者去思考,在极端环境下,人类的自我认知是如何被重塑和扭曲的,以及这种扭曲留下的心理创伤,即便在和平年代,也从未真正愈合。
评分我承认,在阅读这本书的过程中,我不得不频繁地停下来,让眼睛离开纸面,去呼吸几口空气。这不是因为文字本身有多么晦涩难懂,而是因为它们所承载的情感密度太高,以至于我的心肺功能一度跟不上。这本书的价值,可能并不在于它为我们提供了多少新的史实细节——那些细节我们或许在其他历史著作中读到过——而在于它将“感受”还原到了最原始的状态。它让我们从一个旁观者的安全距离,被迫跌落到受难者肉体与精神撕裂的第一现场。作者的语言风格非常朴素,没有太多炫技的成分,但这反而成就了一种近乎民间口头传颂的悲歌力量。它让人想起那些在战火中流传的、未经雕琢的歌谣,它们的力量源于真实的生活体验,而不是学院派的打磨。这种朴素的力量,像地下水一样,安静地、持续地渗透,最终汇聚成一片令人无法抗拒的悲怆洪流。这是一部需要用灵魂去阅读的书,而不是只用眼睛。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有