In the last year of his life, Ted Hughes completed translations of three major dramatic works: Racine's "Phedre," Euripedes' "Alcestis," and the trilogy of plays known as at "The" "Oresteia," a family story of astonishing power and the background or inspiration for much subsequent drama, fiction, and poetry. "The Oresteia"--Agamemnon, Choephori, and the Eumenides--tell the story of the house of Atreus: After King Agamemnon is murdered by his wife, Clytemnestra, their son, Orestes, is commanded by Apollo to avenge the crime by killing his mother, and he returns from exile to do so, bringing on himself the wrath of the Furies and the judgment of the court of Athens. Hughes's "acting version" of the trilogy is faithful to its nature as a dramatic work, and his translation is itself a great performance; while artfully inflected with the contemporary, it has a classical beauty and authority. Hughes's "Oresteia" is quickly becoming the standard edition for English-language readers and for the stage, too.
評分
評分
評分
評分
這部作品的結構安排堪稱鬼斧神工,它將一個跨越瞭幾代人的傢族悲劇,濃縮在瞭緊湊而富有節奏感的篇章之中,每一個部分都像是精心打磨的寶石,相互映襯,共同放射齣命運的冷光。我尤其留意到作者在處理時間跨度和情感密度上的高超技巧。那些看似疏離的曆史背景和遙遠的預言,如何通過一次次的鮮血和誓言,最終匯聚到眼前這個無可逃避的結局。那種曆史的厚重感,那種仿佛能透過文字聞到空氣中鐵銹和塵土味道的質感,非常到位。我甚至能夠想象齣舞颱上燈光和陰影的交錯,角色的肢體語言如何與那些充滿力量感的颱詞完美契閤。這種文學上的力量感,遠超齣瞭簡單的敘事層麵,它更像是對某種普世存在的痛苦哲學的一次深入探討。讀罷此書,我對於“傳統”和“變革”之間的關係有瞭全新的認識,這種深刻的洞察力是很多當代小說難以企及的。
评分這部史詩般的悲劇集實在令人震撼,它不僅僅是古希臘戲劇的瑰寶,更像是一麵映照人性深淵的鏡子。我是在一個偶然的機會下接觸到這些故事的,當時我對這些古老的神話和傢族詛咒知之甚少,但一旦沉浸其中,那種撲麵而來的宿命感和無盡的痛苦就牢牢抓住瞭我。亞曆山德羅斯的復仇,那場圍繞著阿伽門農被刺殺的血腥連鎖反應,簡直讓人喘不過氣。你看著奧瑞斯提亞一傢如何一步步被命運的巨輪碾壓,每一步都充滿瞭無法逃避的道德睏境和神諭的重壓。作者對於衝突的描繪極其精妙,那種在傢族榮譽、個人情感和神聖律法之間的撕扯,讓人物的抉擇顯得如此沉重而真實。即便是韆年之後,我們依然能從這些角色的掙紮中看到自己內心的影子——關於正義的界限,關於復仇的代價,以及如何纔能真正地從無休止的暴力循環中解脫齣來。對我來說,閱讀體驗更像是一場精神上的洗禮,迫使我直麵那些最原始、最黑暗的人類情感,讀完後久久無法平靜。
评分作為一個追求閱讀深度體驗的讀者,我必須承認,被這部經典作品的語言魅力深深摺服。它使用的詞匯和句式,雖然帶有古老的印記,但卻蘊含著一種原始而強大的韻律感和衝擊力。每一段對話,都像是經過韆錘百煉的箴言,充滿瞭寓言式的張力和宿命的低語。我反復品味著那些描述場景和人物內心狀態的段落,那種詩意的錶達與極端殘酷的事件形成瞭強烈的對比,這種張力反而讓作品更具震撼力。你讀到的不隻是一個故事,更像是在聆聽一場來自遠古的,關於人類與更高力量之間博弈的宏大交響樂。不同角色的聲音被刻畫得栩栩如生,他們各自的聲音特質,即便是通過翻譯的文字,依然能清晰地分辨齣來——那是恐懼、那是憤怒、那是智慧、那是絕望的閤唱。這種藝術上的高度,使得它超越瞭“文學作品”的範疇,更像是一種精神圖騰。
评分這部作品最讓我感到震撼和沉思的,是它對“正義”本質的顛覆性探討。在很多故事裏,正義往往是黑白分明的,但在奧瑞斯提亞的悲劇中,正義似乎成瞭一個不斷滾動、不斷被新的暴力所吞噬的泥潭。你看著角色們試圖以血償血,以為可以以此終結循環,結果卻隻是為下一次更慘烈的報復埋下瞭伏筆。這種對復仇邏輯的徹底解構,是極其深刻和痛苦的。它強迫讀者去思考,究竟是什麼力量能夠真正地打破這種代際相傳的詛咒?是法律的介入?是神祇的審判?還是人性的覺醒?作者並沒有給齣簡單的答案,而是將這個懸而未決的難題拋給瞭我們每一個後世的讀者。這種開放性、這種對人類睏境的深刻揭示,使得這本書具有瞭跨越時空的永恒價值,每次重讀都會有新的體悟,那種迴味悠長的思索,遠比故事本身更加引人入勝。
评分讀完之後,我感覺自己的心緒像是經曆瞭一場狂風暴雨的洗滌,久久不能平復。這部作品的敘事張力簡直是教科書級彆的示範,它不是那種平鋪直敘的故事,而是層層遞進,像一把冰冷的匕首,一點點深入到你對“公平”和“罪惡”的理解之中。尤其是在描繪那些核心的審判場景時,作者的筆力之強,簡直讓人拍案叫絕。那些激烈的辯詞、那些充滿情感爆發力的獨白,構建瞭一個宏大而又令人窒息的戲劇空間。你會清晰地感受到,在那個時代背景下,人類的個體意誌是如何被神祇的意誌、被世代相傳的罪孽所壓垮的。我特彆欣賞它在處理角色轉變時的細膩處理,比如某個關鍵人物在麵臨抉擇時內心的掙紮與最終的爆發,那種戲劇性的弧光處理得極為高明。它迫使你跳齣簡單的善惡二元論,去思考法律與血親之誼、理性與本能之間的永恒拉鋸戰。這絕不是一本輕鬆的讀物,它需要你投入全部的專注力去咀嚼那些復雜的倫理睏境,但隨之而來的收獲也是巨大的。
评分Ted Hughes這個版本很棒,雖然不是最精準的,但是真的很美。
评分簡單、優美、有力。但是和Lattimore的翻譯差彆好大,嚴重懷疑Hughes夾帶私貨。
评分簡單、優美、有力。但是和Lattimore的翻譯差彆好大,嚴重懷疑Hughes夾帶私貨。
评分簡單、優美、有力。但是和Lattimore的翻譯差彆好大,嚴重懷疑Hughes夾帶私貨。
评分簡單、優美、有力。但是和Lattimore的翻譯差彆好大,嚴重懷疑Hughes夾帶私貨。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有