圖書標籤: (舊版) 翻譯 歐文 林紓 工具書 外國文學
发表于2024-11-22
拊掌錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
附跋尾
光緒三十二年
李迫大夢
畏廬曰:嗟夫李迫,汝所言,何慨世之深也?裙腰之專製固非佳,然亦有樂此不疲,不願趣仙鄉,而但樂溫柔鄉者,惜汝未之見,吾固見之矣。士大夫中有日受其夫人之夏楚,乃感恩踴躍,竭盡心力以圖報,近世大有其人,而其人又為顯者。叩其所以如此,則夷然無所怫忤。度其人,蓋深不願易世為李迫者也。夫華盛頓事,安可多見,顧不有華盛頓,而帷房誶詬之聲,將日聞於人間。顧既有華盛頓,則女權亦昌,丈夫尤無伸眉之日。惟野蠻之怕婦,與文明之怕婦稍殊。實則娘子軍之威棱,非長身偉貌之丈夫所能禦也。
睡洞
畏廬曰:訓濛之苦趣,居士曆之二十年,今至老,仍為教習,則濛師之變相,而頭腦麵目仍濛師耳。惟生平未得此肥如竹雞之女郎為良友,則居士尚自愛,不為非分之獲。而同學諸子多文明人,較諸剋來思所遇者乃大異。第日夕飽饜長安塵土,不及田傢風物遠甚,此則不如剋來思者也。
歐文自敘
畏廬曰:大凡城居之士流,其視村居者恒目為傖荒,其荏而無力者,受傖之目,雖含忿莫伸,顧亦不敢自辯,則以力薄而援寡耳。若村居倔起之通人,則又往往以一人之力,推陷彼城居而自大者,此結習然也。歐文産於美洲,必見輕於歐人。然歐人之輕美,正自有素,特歐文者不宜在見輕之列。試觀其詞,若吐若茹,若頌若諷,而滿腹牢騷,直載筆墨俱齣,而此尚為開場之論。至於《旅行述異》一書,則摹繪名流醜狀,至於不值一錢,其人皆歐産也。可見天下之負盛名者,其實最不易副,正以責望者多耳。
海程
畏廬曰:餘曾三至颱灣,皆遇颶。有所謂深航及伏波輪舶者,餘皆附之。伏波主人款餘於客室,列廣榻,明燈盛饌,為禮至恭。而堂以外則皆戍卒東渡者。是夜風起,船側,餘首倒觸床背,痛絕,則自左移枕之右,而船復右側,顛倒憊甚。偶一張眼,見玻璃明燈,已側倒屋艙之上,不中懸矣。鐵櫝易位,蹦然觸巨案之趺立摺,而巨炮流轉船麵,時時探頭嚮艙間,且下。臥客大呼,舟人四走提炮,如是者竟夜。明日船至,而客堂之上,戍兵爭入,縱橫臥,便溺交於榻下矣。今讀此篇,信歐文之言弗虛也。
耶穌聖節
畏廬曰:每見富貴退老之鄉宦,佳時令節,與子婦傢人語,必述其微時貧賤之跡,轉以為至樂。其語固屬得意,不知其心正有所感。大凡嚴風雪霰中,其中正蘊一番穠春之信,身當其境,但患隆寒,不知跬步所趨,已漸嚮陽春而去。一到瞭花明柳媚時,則春光盡泄,咀嚼轉無馀味,故往往迴想舊時苦趣,轉以為樂。歐西今日之文明,正所謂花明柳媚時矣。然人人講自由,則骨肉之膠質已漸薄,雖佯歡危笑,而心中實有嚴防,不令互相侵越,長日為歡,而真意已灕。歐文·華盛頓有學人也,感時撫昔,故生此一番議論。須知天下守舊之談,不盡齣之頑固,而太初風味,有令人尋覓不盡者,如此類是也。
記車行所值
畏廬曰:文章傢語,往往好言人之所難言,眼前語,盡人能道者,顧人以平易無奇而略之。而能文者,則拾取而加以潤色,便蔚然成為異觀。此書原文至細切溫雅,而不傷於煩碎,言之縷縷然,盛有文理,惜餘不文,不能盡達其意,讀者當諒吾力之不能逮也。
耶穌聖節前一日之夕景
畏廬曰:老人英産,力存先英軌範,無取外國之名詞,以雜其思想。此語固甚洽餘懷也。凡人惟有感念祖國之心,則舉事始不忘其故。若漫無抉擇,見異思遷,此成為何等人者?亦降人耳。吾中國百不如人,獨文字一門,差足自立,今又以新名辭盡奪其故,是並文字而亦亡之矣。嗟夫!
耶穌生日日
畏廬曰:原書寫英倫景物至佳,惜餘筆力脆薄,不能麯繪其狀,可惜也。
聖節夜宴
畏廬曰:歐文·華盛頓,古之傷心人也。在文明劇烈中,忽動古趣,雜摭此不經之事,為文明人一易其眼光,此東坡所謂久饜膏粱,反思螺蛤者也。彼亦情知不勝,故於楮尾作一番議論,迴護其短,黠矣哉!雖然,頑固之時代,於倫常中膠質甚多,故父子兄弟,恒有終身婉戀之緻。至文明大昌,人人自立,於倫常轉少恩意。歐文感今思昔,故為此頑固之紀載,一段苦心,識者當能會之。須知狉榛時代,猶名花負凍而苞也,至春雖花開,則生氣已盡發無餘,故有心人每欲復古。蓋古人元氣,有厚於今人萬倍者。必人到中年,方能領解,驟與青年人述之,亦但取憎而已耳。
記惠斯敏司德大寺
畏廬曰:此篇文字,沖叔隨意言之,畏廬隨意錄之,置之敗簏中,約數月。一日取而讀之,則悲涼淒惋,語語皆含哲理,一似非沖叔所言,亦非畏廬所涉筆者。嗟夫!嗟夫!天下事當就眼前言之,不能從身後打量,若一一由煨燼之餘著想,寜有世界耶?在理宜有一篇長歌題其後,顧餘不能為詩,而能詩之友,有鄭蘇龕、陳伯潛、陳石遺三人,而此三人又隔沮天末,不能見尋,當寄稿示之。請彼一點染也。
華盛頓·歐文,三度赴歐,在英、法、德、西等國度過瞭17年。他訪問名勝古跡,瞭解風土人情,收集民間傳說,積纍豐富的創作素材。本書讓作者備受贊譽,一掃美國文學在文學界的印象,歐文因此被譽為“美國文學之父”。文學傢拜倫、傑剋倫敦、司各特和薩剋雷、葉聖陶等人熱情稱贊,是美國文學贏得世界聲譽的第一人。
讀研時做文學批評曾翻譯過《見聞劄記》,並拜讀林抒的譯本,為其文采筆力所震撼,感慨明清時期善著文章的舉人名仕當真俯拾即是。評論裏倒滿是翻譯半文半白、觀感不好諸如此類的評價。你們看的怕不是彆人的譯本哦,內容簡介裏就有《附跋尾》一篇林抒譯文,這還半文半白麼!比之韓昌黎和柳宗元也並沒有白到哪裏去啊!
評分周作人斥翻譯成惡劄...吾不能然其言,大概是看金聖嘆評書後學的詞匯而用以擊林紓以報己書不售仇及響新青年以成掎角之勢以擊林紓乎?
評分其實現在有新版本瞭,叫《英倫見聞錄》,我無意中買到瞭,在火車上讀,會很有意境的我猜
評分讀研時做文學批評曾翻譯過《見聞劄記》,並拜讀林抒的譯本,為其文采筆力所震撼,感慨明清時期善著文章的舉人名仕當真俯拾即是。評論裏倒滿是翻譯半文半白、觀感不好諸如此類的評價。你們看的怕不是彆人的譯本哦,內容簡介裏就有《附跋尾》一篇林抒譯文,這還半文半白麼!比之韓昌黎和柳宗元也並沒有白到哪裏去啊!
評分周作人斥翻譯成惡劄...吾不能然其言,大概是看金聖嘆評書後學的詞匯而用以擊林紓以報己書不售仇及響新青年以成掎角之勢以擊林紓乎?
因为封面有叶圣陶的推荐,知道它是一本古旧的书。后来网上查了,果然是上世纪初的杰作。 这是一本散文集,有记事的、写人的、还有某个景点某个节日的记录等。欧文以一个外来旅者的视角,好奇中满怀敬意,描绘着英伦风情。 他在最能代表英国的场所——乡村、教堂、庄园、古堡...
評分欧文是以语言见长的作者,喜欢用排比句,这一点我却是不喜欢的,英国的作家感觉语言更加晦涩一点,没那么好理解,但丰富性也更大.这本书的中文翻译有点不伦不类,想学古风,但是又达不到,最后成了一部成语词典了,随处可见四个字为一组的排比句,让我看得难受死了.散文...
評分因为封面有叶圣陶的推荐,知道它是一本古旧的书。后来网上查了,果然是上世纪初的杰作。 这是一本散文集,有记事的、写人的、还有某个景点某个节日的记录等。欧文以一个外来旅者的视角,好奇中满怀敬意,描绘着英伦风情。 他在最能代表英国的场所——乡村、教堂、庄园、古堡...
評分欧文是以语言见长的作者,喜欢用排比句,这一点我却是不喜欢的,英国的作家感觉语言更加晦涩一点,没那么好理解,但丰富性也更大.这本书的中文翻译有点不伦不类,想学古风,但是又达不到,最后成了一部成语词典了,随处可见四个字为一组的排比句,让我看得难受死了.散文...
評分本书大多是游记,华盛顿欧文从美国游历至英国,将所看所听记录,译本文字还是比较好的,多用四字成语,很有古味,与原文作者本身的气质比较相符。由于时间关系,挑了几篇文章看,作了一些摘抄,以便日后回顾。 译本摘抄 短文《罗斯科》 有的人仿佛仅凭自身努力出类拔萃,面对...
拊掌錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024