光原百合(Mitsuhara Yuri)
一九六四年生,日本廣島縣人,畢業於大阪大學文學系,並持續攻讀大阪大學研究所,主修英美文學。八○年開始發表童話故事及詩集,九○年以吉野櫻子為筆名,發表多篇精采的短篇推理小說。九八年,以『到忘了時間的森林去』(暫譯)奠定了她在日本推理小說界的地位,並被歸在「日常之謎」的推理派別。二○○二年,以「十八之夏」勇奪第五十五回日本推理作家協會賞,並獲選二○○三年「這本推理小說了不起」第六名。
◎日本AMAZON網路書店四顆星強力推薦
◎TBS戀愛小說系列日劇改編十八之夏並於06年七月在日本上檔,由觀月亞里沙及石垣佑磨連袂演出。
◎榮獲第五十五回推理作家協會賞
◎獲選2003「這本推理小說了不起」第六名
十八之夏內收錄了光原百合四篇精采的短篇推理小說,分別為:十八之夏、小小的奇蹟、純情的哥哥、無罪的日子。
作者光原百合擅長將推理元素融合在日常生活的細微處,因此被歸類在「日常之謎」這個推理派別。
本書內的四篇短篇小說各都有一個相對應的花,深藏秘密的牽牛花(十八之夏)、香味撲鼻的金木犀(小小的奇蹟)、樸素單純的琉璃草(純情的哥哥)、危險致命的夾竹桃(無罪的日子)。光原百合用這四篇花系列推理小說,給了讀者另一個推理園地,宣示推理小說不一定要有殘忍的殺人事件,也不一定要有詭異複雜的氣氛。
断断续续的一段时间,读完了光原百合的这本《十八之夏》。又断断续续的一段时间,来写这篇读后感(这种莫名苦逼的感觉是什么……)。 早有耳闻这是一部口味清淡的推理小说,读完之后也确实如此。四个短篇,虽带着各自不同的风味,但却都是清新扑面,更难得都是“恋爱Mystery”...
评分篇1和篇4是推理佳作。从4篇小说运用的叙事架构上可以看出作者深厚的文学功底。细腻的心理解析和繁复拖沓的节奏也再次彰显出女性作者特有的风味。中文译本很多语句有些过于拗口,大概跟作者的表述习惯和译者的翻译能力都有关系。
评分篇1和篇4是推理佳作。从4篇小说运用的叙事架构上可以看出作者深厚的文学功底。细腻的心理解析和繁复拖沓的节奏也再次彰显出女性作者特有的风味。中文译本很多语句有些过于拗口,大概跟作者的表述习惯和译者的翻译能力都有关系。
评分断断续续的一段时间,读完了光原百合的这本《十八之夏》。又断断续续的一段时间,来写这篇读后感(这种莫名苦逼的感觉是什么……)。 早有耳闻这是一部口味清淡的推理小说,读完之后也确实如此。四个短篇,虽带着各自不同的风味,但却都是清新扑面,更难得都是“恋爱Mystery”...
评分《十八之夏》收錄光原百合四篇"日常推理"類型的中篇作品,感覺上想是看著一部戀愛小說集,卻被裏頭小小但動人的情感謎團給吸引。四篇作品似乎書寫人生中各種面向的感情愛戀,書中角色們在其中的際遇,往往箇中隱情是旁人不能看透,卻是故事最核心的片段所在。 著重意外性,而...
最后一篇最赞了,最后一句话感动得快要哽咽了啊~!
评分淡淡忧伤的故事,适合目前的心境
评分太轻了 都着不了地了
评分头尾两篇佳 中间两篇鸡肋,类似纯爱小说的感觉这是怎么会是,然后突然就冒出来那种夹竹桃杀人真伤不起
评分淡淡忧伤的故事,适合目前的心境
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有