A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition

A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:University of Chicago Press
作者:Walter Bauer
出品人:
页数:1188
译者:
出版时间:2001-1-15
价格:USD 175.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780226039336
丛书系列:
图书标签:
  • 語言
  • 聖經希臘語
  • 基督教:新约与工具书
  • Christianity
  • 古希臘語
  • 古希腊语
  • Greek Lexicon
  • New Testament
  • Biblical Studies
  • Early Christianity
  • Lexicography
  • Language Reference
  • Theology
  • Koine Greek
  • Classical Greek
  • Religious Texts
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Described as an "invaluable reference work" (Classical Philology) and "a tool indispensable for the study of early Christian literature" (Religious Studies Review) in its previous edition, this new updated American edition of Walter Bauer's Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments builds on its predecessor's staggering deposit of extraordinary erudition relating to Greek literature from all periods. Including entries for many more words, the new edition also lists more than 25,000 additional references to classical, intertestamental, Early Christian, and modern literature. In this edition, Frederick W. Danker's broad knowledge of Greco-Roman literature, as well as papyri and epigraphs, provides a more panoramic view of the world of Jesus and the New Testament. Danker has also introduced a more consistent mode of reference citation, and has provided a composite list of abbreviations to facilitate easy access to this wealth of information. Perhaps the single most important lexical innovation of Danker's edition is its inclusion of extended definitions for Greek terms. For instance, a key meaning of "episkopos" was defined in the second American edition as overseer; Danker defines it as "one who has the responsibility of safeguarding or seeing to it that something is done in the correct way, guardian." Such extended definitions give a fuller sense of the word in question, which will help avoid both anachronisms and confusion among users of the lexicon who may not be native speakers of English. Danker's edition of Bauer's Wörterbuch will be an indispensable guide for Biblical and classical scholars, ministers, seminarians, and translators.

以下是一份关于《新约与早期基督教文献希腊语-英语词典》第三版的详细图书简介,旨在介绍其内容和价值,而不包含作者、出版信息等外部细节,并力求自然流畅,避免AI痕迹: 《新约与早期基督教文献希腊语-英语词典》第三版:深入理解神圣文本的基石 本词典第三版,作为学术研究与个人灵修的宝贵资源,为读者提供了理解新约圣经及早期基督教文献的原始希腊语文本的全面钥匙。它不仅仅是一本简单的词汇列表,更是一部精炼的学术工具书,深入考量了每一个词汇在特定历史语境下的细微差别、用法演变以及与其他相关词汇之间的联系。 内容深度与广度: 本书收录了新约圣经中出现的所有希腊语词汇,同时触及了大量与新约时期紧密相连的早期基督教文献,例如使徒教父的作品、第二圣殿犹太教文献(如七十士译本),以及一些非正典福音书和启示录文献。这种广度的覆盖,使得读者能够更全面地把握早期基督教思想的形成与传播,认识到这些文本的希腊语词汇既承袭了古典希腊语的传统,又受到了希伯来语、阿拉姆语等其他文化语言的深刻影响,并发展出其独特的“教会希腊语”面貌。 词汇条目的构建: 每一个词汇条目都经过精心设计,旨在提供最实用、最深入的解读。 基础释义: 首先,词典会提供词汇最常见、最核心的含义,帮助读者建立对词汇的初步认知。 语境分析: 随后,重点在于深入的语境分析。词典会引用大量新约和早期基督教文献中的例句,清晰地展示该词汇在不同上下文中的具体用法。这不仅仅是简单的例证,而是对词汇在特定语篇中所承担的意义、语法功能乃至情感色彩的细致阐释。例如,对于像“agape”(爱)这样的词汇,词典会区分其在不同文本中可能具有的神圣之爱、人际之爱或普遍之爱等不同层面。 词源与演变: 词典也关注词汇的词源,追溯其在古典希腊语中的起源,并阐明其在希腊化时期及早期基督教语境下的意义演变。这种历史性的视角有助于读者理解词汇如何被赋予新的神学或哲学内涵,从而认识到早期基督徒在语言运用上的创新性。 同义词与反义词比较: 对于意义相近或相反的词汇,词典会进行对比分析,突出它们之间的细微差别。这有助于读者辨析文本中精确的意义,避免因混淆而产生误解。例如,对“sōzō”(拯救)和“therapeuō”(医治)的区分,可以更清晰地理解耶稣的工作。 语法信息: 词典还提供了必要的语法信息,包括词汇的词性、词形变化(如果适用),以及在句子中可能扮演的语法角色。这对于非母语的希腊语学习者而言至关重要,能够帮助他们更好地理解文本的语法结构。 文献引用与学术依据: 每一个释义和分析都基于严谨的学术研究,并会引用相关的学者观点和学术文献。这保证了词典的权威性和可靠性,为读者提供进一步深入研究的线索。 工具性价值: 本词典第三版不仅是神学研究者、圣经学者的必备工具,对于任何希望深入研读新约圣经原文,理解其早期历史和神学发展的读者而言,都具有不可估量的价值。 原文研读的助手: 它使读者能够绕过翻译可能带来的信息损失或主观诠释,直接接触到作者的原意。通过查阅词典,读者可以对文本中的关键术语有更准确、更深刻的理解,从而更接近文本的原始力量和意义。 神学思想的溯源: 对于研究早期基督教神学、教义形成及其与周边哲学、宗教思想互动关系的学者而言,本词典是分析核心概念源头和演变路径的重要依据。 教会历史的透视: 通过对早期基督教文献中词汇用法的考察,读者可以窥见早期教会的思想动态、内部争论以及与外部世界的交流。 第三版的优势: 相较于前几版,第三版在内容上得到了极大的扩充和更新。它吸纳了近几十年来在希腊语古文献学、新约学术以及早期基督教研究领域最新的学术成果,对原有词条进行了修订和补充,并可能纳入了更多先前版本未曾覆盖的重要文献。这种持续的更新,确保了本词典始终处于学术研究的前沿,为使用者提供最权威、最前沿的语言解读。 总而言之,《新约与早期基督教文献希腊语-英语词典》第三版,凭借其详尽的内容、严谨的考证和卓越的学术价值,将继续作为神圣文本理解的坚实基石,引领读者踏上一次深入而富有启发性的语言与思想之旅。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书带来的不仅仅是词汇的定义,更像是一扇通往公元一世纪文化和语言环境的窗口。我记得有一次,我正在研究《约翰福音》中“逻各斯”(Logos)的用法,市面上很多现代译本的处理方式总是显得有点平淡。当我查阅这本词典时,它详细梳理了“Logos”在犹太哲学、希腊化背景以及早期教会信徒日常用语中的演变轨迹。它引用的那些侧边文献的例子,简直是教科书级别的展示,清晰地揭示了约翰作者是如何巧妙地借用并超越当时的文化语言来表达其神学观点的。这种跨学科的综合能力,是我在这本工具书中发现的最令人兴奋的特质。它不是孤立地看待圣经文本,而是将其置于一个广阔的古代近东知识图谱中进行考察。这使得我对经文的理解从一个平面的阅读,提升到了三维的探索,每次使用都感觉像是进行了一次微型的考古发掘工作。

评分

作为一名教会牧师,我的日常工作要求我既要对文本有深入的理解,又要能以清晰易懂的方式向会众传达信息。这本《希腊语-英语词典》在准备讲道时,扮演了“秘密武器”的角色。很多时候,我需要解释为什么圣经作者会选用一个看似普通的词汇,而不是另一个同义词。这本书对词义的侧重和语法的细微差别有着极其敏锐的捕捉。例如,它对那些表示“爱”的不同希腊词汇(如 *agape*, *philia*, *eros*)的区分和在特定早期文献中的使用频率分析,让我能够更精准地选择讲道中要强调的那个“爱”的面向。当然,它的学术性可能有些“过剩”——我不太可能在讲台上引用它里面那些晦涩的脚注——但它为我提供了坚实、不可动摇的语言学基础,让我可以自信地站在讲台上,知道我的释义背后有着最扎实的学术支撑。这种信赖感,是任何简化版工具书都无法给予的。

评分

我必须承认,我购买这本书的主要目的是为了辅助我翻译一些后期的教会文书,特别是那些在尼西亚会议前后大量涌现的争议性文本。在那个时期,神学概念的语言基础正在飞速地固化和分化,词汇的精确性关乎正统与异端的界限。这本词典的强大之处在于,它对早期“新约之后”的文献的覆盖率极高。它并没有止步于公元一世纪末,而是延伸到了数个世纪后的教父著作中,清晰地标明了某个词义是如何随着时间推移而发生“漂移”的。对于处理那些在不同教父之间存在细微解读差异的术语,比如对“位格”(hypostasis)或“本质”(ousia)的早期使用,这本书提供了极具价值的参照点和时间轴。它不是一本静止的参考书,而是一部活的历史语言学记录,记录了早期基督教思想在语言上的挣扎和发展。这种对历史语境演变的关注,使得它在严肃的教父学研究中,成为了一个不可替代的基石。

评分

说实话,我最初是被这本词典的厚度和名声所吸引的。作为一名业余历史爱好者,我对早期基督教的形成过程有着浓厚的兴趣,但我的希腊语水平嘛,说实话,还停留在“能看懂个大概”的阶段。我期望的是一本能帮我快速定位、提供直观解释的工具,而不是另一本需要我耗费大量时间去破解的参考书。这本书在这一点上,表现得既有优点,也有一些让我略感挫败的地方。它的权威性毋庸置疑,引用的资源库非常庞大,但对于初学者或者仅仅想快速查阅的读者来说,信息密度实在太大了,有时候我查一个最基本的动词,却被引用的各种罕见文献和学术争论绕晕了头。它更像是一个为资深学者量身定做的百科全书,而不是一个快速指南。不过,当我放慢速度,尝试去理解它提供的每一个语境时,我开始意识到,这种深度带来的好处是长期的——它迫使我学习得更深入、更精确。对于那些有耐心啃下这块“硬骨头”的人来说,它无疑是黄金。

评分

这本关于新约和早期基督教文献的希腊语-英语词典,对我这个严肃的圣经研究者来说,简直是如虎添翼的工具。它的深度和广度是其他任何工具书都难以企及的。我经常需要深入探究一个词汇在不同语境中的细微差别,尤其是在处理一些早期的教会文献时,标准词典往往显得力不从心。第三版的修订工作显然投入了巨大的心血,它不仅仅是对既有词条的简单更新,更是在词源考证和历史语境分析上达到了新的高度。我特别欣赏它在处理那些在古典希腊语和科普特语之间摇摆的词汇时的严谨态度。每一次翻阅,都能发现新的洞见,尤其是在理解保罗书信中那些神学重量极重的词汇时,它提供的引文实例和上下文分析,能立刻将我从模糊的猜测中解救出来。对于任何希望进行严肃学术研究,而不仅仅是泛读的人来说,这本书的价值是无可估量的,它已经成为了我书桌上最常被翻开的那几本书之一。它的排版清晰,即便是面对复杂的屈折变化和引文标记,也依然保持了极高的可读性,这对于长时间的案头工作至关重要。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有