When a young Chinese woman, newly arrived in London, moves in with her English boyfriend, she decides it’s time to write a Chinese-English dictionary for lovers. Xiaolu’s first novel in English is an utterly original journey of self-discovery.
郭小橹,1973年生于浙江温岭石塘镇渔村,18岁就读北京电影学院,获学士及硕士学位,写剧本,做电影导演,发表小说和影评,出版有文集《电影地图》、《电影理论笔记》,小说《芬芳的37°2》、《我心中的石头镇》和电影剧本《我妈妈的男朋友是谁》等。2002年起旅居英国,至今拍了六部长短片,包括纪录北京申奥期间的《嵌入肉体的城市》,获法国巴黎“国际人权影展”大奖、描写城乡及归乡情结的《今天的鱼怎么样?》,获2007年法国 Créteil“国际女性影展”评审团大奖,以及藉由双亲的东西行旅透视文化冲突的新片《西行之路》等。
一个来自温州的中国女人,和一个年长她许多的英国农村男人之间的爱情故事。不过毕竟有点老套了,即使文字如行云流水,还算是晓畅。不过要是从英文读者的角度去看,有非常可取的地方——英文其实很蹩脚,但刚好体现出一个中国女人在异国他乡的“进化”。这本书让我想起了朋友Vic。
评分文/whynot 出自台湾誠品網路書店 先是遗失一种语言,然后得到一种爱情…… 然而,她是拼了命窃取他的语言,却无法占据他的生活。 在出版社举办的《恋人版中英辞典》翻译大赛中,主办单位选出三篇主角Z到英国的日记广邀读者参与翻译,入选的三篇在题材或语法上都...
评分 评分买书前,我对这本书的期待是,一个女孩孤身一人在异乡的国土上,面对文化冲击,坚强独立的走来。 明显的,这是一本,一个懦弱无能的女人除了对英国人的性方面大胆接受以外,直到回国还是一个非常依赖,只顾爱情家庭的女人。 我不喜欢书中的“Z",甚至到了鄙视的程度。 如果我...
我一直相信,语言是心灵的钥匙,而爱情则是心灵最深处的共鸣。当我看到《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》这个名字时,我立刻就被它吸引住了。我把它想象成一本精心打磨过的宝石盒,里面陈列着各种能够点亮爱情的词语。我特别好奇,这本书的编者是如何选择这些“for Lovers”的词语的?他们是否会包含一些能够帮助我们理解彼此内心的词汇?例如,当伴侣感到沮丧时,如何用中文来给予最恰当的安慰?当我想表达对伴侣的欣赏和钦佩时,又该选择怎样的词语才能最真诚地传达我的情感?
评分我一直认为,真正的沟通,是建立在深刻的理解之上的。而语言,正是这种理解的载体。《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》这个书名,让我看到了一个能够帮助我们深入理解彼此的工具。我期待这本书不仅仅是教授我如何说“我爱你”,更重要的是,它能教我如何理解伴侣的爱,如何回应伴侣的爱。例如,当伴侣用中文表达某种需求时,我是否能够通过这本书,准确地解读出他/她内心的真实想法?我更希望,它能提供一些能够帮助我们建立更深层次情感连接的词汇和表达方式。
评分我是一个非常注重细节的人,尤其是在学习语言的时候。对于《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》,我最想知道的是它在例句设计上的用心程度。一本好的字典,不仅仅是提供词条和解释,更重要的是通过生动、贴切的例句,帮助读者理解词语在实际语境中的运用。我希望这本书的例句能够足够贴近“lovers”这个主题,能够展现出各种不同场景下的情感交流。例如,当我想表达感谢时,用什么样的中文词语和句子会显得更加真诚和动人?当我想安慰伴侣时,又该如何选择恰当的词汇?我甚至期待它能收录一些现代的、年轻人常用的表达方式,让学习过程更加有趣和实用。
评分作为一名长期居住在中国的朋友,我深切体会到,很多时候,中文的情感表达方式是微妙而含蓄的。直接的、激烈的表达反而可能显得生硬。因此,我对于《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》最期待的,便是它能否帮助我掌握那些“言外之意”的表达技巧。我希望它能够提供一些能够“点到为止”的词语,那些虽然没有直接说出“我爱你”,但却能让对方感受到浓浓爱意的表达。例如,如何用中文来赞美一个人的善良,或者表达对一个人默默付出的感激,但又不会显得过于夸张?
评分这本书的书名,"A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers",本身就构成了一种奇特的吸引力。它暗示了一种双向的、精炼的交流。我想象着,它不是那种厚重、枯燥的工具书,而是更像一个贴心的伙伴,在需要的时候,悄悄地在你耳边耳语,提供最恰当的词语。我非常好奇,它是否会包含一些非常规的、甚至是略带俏皮的表达方式,那些在日常生活中,能够为两人的关系增添情趣的词汇?比如,我想知道,如何用中文来表达“小别胜新婚”的那种感觉,或者“小矛盾”后,如何迅速地化解尴尬,重归于好。
评分对于一本以“Lovers”为主题的字典,我最期待的便是它在文化层面的解读。汉语中,很多词语的意义远不止其字面意思,它们承载着深厚的文化底蕴和历史沉淀。我希望这本书能为我揭示这些词语背后的故事,它们是如何在漫长的历史长河中演变成今天的模样,又在不同情境下如何被用来表达丰富的情感。例如,在中国传统文化中,“情”字本身就有多重含义,它既可以是亲情,也可以是友情,当然更是爱情。这本书会不会深入剖析“情”的不同维度,以及与之相关的词语,比如“情深意重”、“两情相悦”等?我想要理解这些词语在不同历史时期、不同文学作品中的用法,这才能真正地领会到中文语言的魅力。
评分作为一个对古诗词有着深深迷恋的读者,我对于这本《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》寄予了厚望。我总是觉得,中国古代的诗人们是最懂得如何用最凝练、最含蓄的方式表达爱情的。我希望这本书能够收录一些来源于经典古诗词中的词语和短语,并且能够给出它们在现代语境下的解释和用法。想象一下,如果我能学会用“执子之手,与子偕老”这样的句子来表达我对伴侣的承诺,那该是多么浪漫的事情。我期待这本书能成为我通往古代爱情智慧的桥梁,让我能将那些古老而又永恒的情感,用现代的语言重新演绎。
评分拿到这本书的瞬间,一种沉甸甸的责任感油然而生,又带着一丝初为人母般的欣喜。我迫不及待地翻开它,想要看看它究竟藏着怎样的惊喜。我特别关注的是它的“Concise”这个特质。我想,一本“精炼”的字典,意味着它必定经过了精心挑选和编排,不会泛泛而谈,而是直击核心,直达人心。这对于我这样想要在有限的时间里,高效地掌握真正有用的语言工具的人来说,无疑是极大的福音。我希望它能提炼出那些最能触动人心的词语,最能表达真挚情感的短语,而不是堆砌大量的生僻字词。它是否会包含一些在日常交流中,表达爱意但又不会显得过于直白或尴尬的词汇?例如,如何用中文表达“我真的很在乎你”或者“我为你感到骄傲”这样的情感?
评分这本书的名字,A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers,光是听起来就充满了诗意和浪漫,让我对它充满了好奇。我一直对中国文化和语言抱有浓厚的兴趣,而“ Lovers”这个词更是激起了我内心深处对情感交流的探索欲。我想象着,这本书不仅仅是一本简单的字典,它可能是一扇窗,透过这扇窗,我能窥见汉语中那些细腻、含蓄而又深情的情感表达方式。我期待着它能教会我如何用中文来描述那些难以言说的爱意,如何解读那些隐藏在字里行间的温柔。是不是有专门的情话词汇?会不会收录一些古代诗词中与爱情相关的优美词句?我甚至在想,它会不会包含一些与浪漫场景相关的词语,比如“月光下的拥抱”、“微风中的耳语”等等。
评分对于我这样一位对文学作品情有独钟的读者来说,一本好的字典,不仅仅是学习语言的工具,更是一扇艺术的大门。《A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》这个名字,让我联想到了那些动人的文学作品中,描绘爱情的句子。我希望这本书能够收录一些在文学作品中常出现的,与爱情相关的词语,并且能够解释它们在文学语境下的特殊含义。例如,我很好奇,书中是否会包含像“红豆”、“相思”这样富有诗意的词汇,并且能够解释它们在中国文学中与爱情的紧密联系。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有