《沒有國傢的人》是馮內古特自1997年的第十四部小說問世之後,齣版的第一部非虛構性作品,可以稱之為隨筆或評論。《沒有國傢的人》也是作者自1997年宣布封筆以來的第一部作品。這是一個知識分子對現實世界、特彆是對美國現行政策的批判書,錶達瞭作者的憂患意識和世界良心。這部書寫作形式極其自由,作者在不同的話題之間來迴穿梭,時而政治評論,時而文學藝術,時而曆史人生,嬉笑怒罵,遣懷低吟,皆成文章。全書呈現多主題的變奏,時而文學藝術,時而政治評論,時而曆史人生,特彆是對“9·11”以來的美國社會和美國人的心靈有敏銳而透徹的把握。字裏行間體現著作傢高超的幽默感,洞察世事的卓越智慧以及對世界的憂患意識。有時樂觀,有時沉痛,甚至絕望,而思想的活力和批判的力度貫穿始終。書中還有作者本人畫的草圖和手寫字體,強烈得傳達齣馮氏特有的行文風格。
庫爾特·馮內古特(Kurt Vonnegut, 1922-2007),美國現代文學大師,黑色幽默派的代錶人物,代錶作有《五號屠宰場》、《貓的搖籃》、《冠軍早餐》、《囚鳥》、《時震》等。
勒德主义者(Luddite)又可以翻译成“勒德分子”,近年来成为了一个热门词,指的是仇视一切新奇的发明乃至科技进步的人。在200年前的1811年,工业革命的诞生地英国,失业的纺织工人捣毁了他们视为罪魁祸首的纺织机。他们的领袖据称名叫内德·勒德(Ned Ludd),后来因此而牺牲...
評分冯内古特老先生,已经仙逝了。 这个老嬉皮写《五号屠宰场》那会儿,中国的“顽主”们还穿开档裤哩。几十年过来了,老家伙的火气一点没见少,新书《没有国家的人》里头,把美国骂了个遍。他骂布什政府“有最令人恐怖的精神变态人格”;他骂比尔•盖茨,认为应该是他的“生命...
評分冯内古特老先生仙逝了 想起来年初看的他最后一本书:《没有国家的人》 又不禁很冒火 虽然这本书只是老冯水准之下的东西 但还是被世纪文景严重地糟蹋了 翻译是几个水平相当差的研究生,当然也挂了个教授的名号 然后世纪文景的编辑跟他们一样无知和敷衍(我甚至都不想补充一句“...
評分冯内古特老先生,已经仙逝了。 这个老嬉皮写《五号屠宰场》那会儿,中国的“顽主”们还穿开档裤哩。几十年过来了,老家伙的火气一点没见少,新书《没有国家的人》里头,把美国骂了个遍。他骂布什政府“有最令人恐怖的精神变态人格”;他骂比尔•盖茨,认为应该是他的“生命...
譯得爛。。
评分翻瞭一遍,對這種文化人的吐槽不是很感興趣。而且總覺得普世價值一般,看完記不住。
评分推薦給喜歡作者的人~
评分1. 一本如此薄的小書由三人翻譯的後果是:譯筆不統一,部分章節錯誤很多,即使譯的準確,整本書的語言風格依舊被毀。 2. 寫政論的Vonnegut延續瞭小說Vonnegut的黑色幽默的文風。 (書本身四星,翻譯後隻能三星瞭)
评分馮內古特重齣文壇是耐不住寂寞瞭麼,因此寫些東西刷刷存在感?文字間依舊保留著黑色幽默與諷刺,偶爾有幾個句子讓人驚嘆。隻是文章的力度已經不如以往尖銳瞭,說起事來力不從心,自戀與話癆同在。看來如何調整心態是老一輩作傢所必須麵對的事實,光靠名望混飯吃,也忒糊弄讀者瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有