Now compiled in one volume, these three novels, which are among the most beautiful and disquieting of Samuel Beckett's later prose works, work together with the powerful resonance of his famous Three Novels: Molloy, Malone Dies, and The Unnamable. In Company, a voice comes to "one on his back in the dark" and speaks to him. Ill Seen Ill Said focuses attention on an old woman in a cabin who is part of the objects, landscape, rhythms, and movements of an incomprehensible universe. And in Worstward Ho, Beckett explores a tentative, uncertain existence in a world devoid of rational meaning and purpose. Here is language pared down to its most expressive, confirming Beckett's position as one of the great writers of our time.
萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett),1906年4月13日生于都柏林南郊的福克斯罗克,1989年12月22日逝于巴黎。侨居法国的爱尔兰小说家、戏剧家、诗人,同时用英文和法文进行创作,1969年因其作品“以新的小说和戏剧的形式从现代人的窘困中获得崇高”而荣膺诺贝尔文学奖。
龚蓉,中国社会科学院外国文学研究所助理研究员。著有《〈克雷蒙复仇记〉:政治化的殉道者阴影下的公共人》《〈少女的悲剧〉:契约论与君权神授论的对话》等论文。
余中先,中国社会科学院外国文学研究所研究员,《世界文学》前主编,中国社会科学院研究生院博士生导师。现受聘为厦门大学讲座教授。北京大学毕业,曾留学法国,在巴黎第四大学获得文学博士学位。长年从事法语文学作品的翻译、评论、研究工作,翻译介绍了奈瓦尔、克洛代尔、阿波利奈尔、贝克特、西蒙、罗伯-格里耶、萨冈、昆德拉、勒克莱齐奥、图森、艾什诺兹等人的小说、戏剧、诗歌作品。被法国政府授予文学艺术骑士勋章。
总体印象:在贝克特的意识屏幕上,人类活动的投影是无边黑暗布景中的一线微弱却又无法彻底熄灭的光亮,他以无限放大、无比精微同时又显得无能、徒劳的强迫性感官操控来体现这一效果,落实在文字上给人的感觉就是:几乎无法忍受。所以,他做到了。 《向着更糟去呀》—— 用语言...
评分总体印象:在贝克特的意识屏幕上,人类活动的投影是无边黑暗布景中的一线微弱却又无法彻底熄灭的光亮,他以无限放大、无比精微同时又显得无能、徒劳的强迫性感官操控来体现这一效果,落实在文字上给人的感觉就是:几乎无法忍受。所以,他做到了。 《向着更糟去呀》—— 用语言...
评分总体印象:在贝克特的意识屏幕上,人类活动的投影是无边黑暗布景中的一线微弱却又无法彻底熄灭的光亮,他以无限放大、无比精微同时又显得无能、徒劳的强迫性感官操控来体现这一效果,落实在文字上给人的感觉就是:几乎无法忍受。所以,他做到了。 《向着更糟去呀》—— 用语言...
评分这个书评可能跟nowhowon关系并不是很大,但也算有点关系。 三个短篇从《陪伴》到《看不清道不明》到《向着更糟去呀》,似乎是三个阶段,从需求到迷惑再到认清现实,一步一步基调更为沉重,只是用语言的无序表达内心的无序,没有直接的表达出来,但给人的震撼和带有混乱的感觉是...
评分总体印象:在贝克特的意识屏幕上,人类活动的投影是无边黑暗布景中的一线微弱却又无法彻底熄灭的光亮,他以无限放大、无比精微同时又显得无能、徒劳的强迫性感官操控来体现这一效果,落实在文字上给人的感觉就是:几乎无法忍受。所以,他做到了。 《向着更糟去呀》—— 用语言...
这本书最让我印象深刻的是它那令人不安的时代感和深刻的预见性。虽然它的主题是高度抽象和理论化的,但当你将这些理论应用于现实的观察时,会赫然发现它们精准地捕捉到了我们这个时代最核心的、却又最不愿正视的焦虑。它探讨的不是表层的社会现象,而是驱动这些现象背后的底层代码——关于信息过载如何扭曲了我们的感知,以及技术进步如何在不经意间重塑了“存在”本身的含义。作者似乎拥有某种穿透迷雾的能力,能够直击那些我们习以为常的、但实际上已经腐朽的观念的核心。我尤其赞赏它在处理“效率”这一现代崇拜时所展现出的批判性视角。它没有简单地谴责技术或进步,而是犀利地指出了我们如何自愿地将自己纳入一个越来越精密的、以自我剥削为燃料的系统中。读完之后,你会对日常生活中那些看似无害的操作产生深刻的怀疑,这是一种令人清醒的体验,让你不得不重新审视自己与周遭世界的契约关系。
评分我之所以愿意为《Nohow On》花费如此多的时间,是因为它提供了一种极为稀缺的体验:真正的、不被稀释的思想密度。市面上许多所谓的“深度阅读”,最终都会滑向某种安慰性的结论,但这本书却始终保持着一种清醒的、近乎冰冷的距离感。它不提供慰藉,它提供的是洞察。阅读过程中,我时常会停下来,仅仅是盯着书页上的某个词组出神良久,因为那个词组背后所暗示的复杂结构,远比它本身所承载的重量要大得多。它更像是一份地图的图例说明,而不是地图本身——它告诉你如何解读那些标记,如何理解符号系统运作的法则,但具体的路线和风景,你必须自己去体验和绘制。对于任何渴望超越表面叙事,深入探究结构性本质的人来说,这本书是一次必要的洗礼,它会留下一些难以磨灭的印记,改变你感知信息和构建意义的方式。
评分坦率地说,如果你期待一本能让你在咖啡馆里轻松翻阅的书,那么《Nohow On》绝对不是你的菜。它需要你投入大量的精力,甚至是拿出笔记本来构建思维导图,因为它在内容上拒绝任何形式的妥协或迎合。然而,正是这种不妥协的态度,赋予了它一种近乎“经典”的重量感。作者的文风极其独特,它融合了学术的严谨性与某种近乎诗意的、甚至是散文式的冥想。这种文体上的混搭,使得原本可能枯燥的论证过程变得富有张力和节奏感。我特别喜欢那些穿插其中的、看似与主线无关的引述和类比,它们就像是精心放置的音符,在关键时刻打破了沉闷,却又在更高的层面上与核心思想产生了奇妙的共振。这本书更像是与一位极其博学但又略显古怪的导师进行的一场长时间的、单向的对话——你不断地被引导、被挑战,最终被迫自己去构建答案。
评分这本《Nohow On》读起来真是一次酣畅淋漓的智力探险,作者的笔触如同那位经验老道的领航员,带着你穿梭于晦涩难懂的哲学迷宫,却总能在最关键的时刻点亮一盏清晰的指路明灯。我尤其欣赏它在处理那些宏大、近乎无法言说的概念时所展现出的那种近乎手术刀般的精准度。书中对于“可能性”与“必然性”之间那微妙的张力进行了极其深入的剖析,那些原本在我脑海中盘旋、模糊不清的思绪,经过作者的梳理后,竟能被清晰地结构化,仿佛拆解了一台精密的机械,让你看到每一个齿轮是如何咬合、如何驱动整个系统的运转。它绝不是那种提供标准答案的读物,恰恰相反,它更像是一个高明的辩论教练,不断地抛出反直觉的论点,逼迫你跳出习惯性的思维定势。读完之后,你会发现自己看世界的角度发生了一种微妙但持久的倾斜,许多曾经看似固若金汤的认知基础,开始在你心中留下可供探索的裂痕。这种感觉非常美妙,就像是突然获得了某种新的感官,能够察觉到此前完全忽略的维度。我花了很多时间在那些复杂的逻辑链条上进行反复咀嚼,每一次重读,总有新的层次被剥开。
评分我必须承认,初次接触《Nohow On》时,我感到了一种近乎眩晕的挫败感。这本书的密度实在太高了,行文节奏那种近乎冷酷的紧凑感,让我感觉自己像是在攀爬一座信息量巨大的技术文档之山,每一步都必须全神贯注,否则就会滑落。作者似乎对任何形式的冗余都抱有一种零容忍的态度,每一个句子都承载着巨大的信息负载,仿佛是压缩到极致的算法代码。我记得有那么一页,我花了近一个小时才勉强消化了其中的核心论点——那种关于符号系统自我指涉的悖论,它将语言的边界推到了一个令人不安的境地。但一旦你适应了这种强度,并开始理解作者的“语言游戏”,那种智识上的满足感是无与伦比的。它挑战了我们对清晰、直接表达的迷恋,教会我们去欣赏那些在意义边缘徘徊的、模糊不清的表达所蕴含的巨大张力。这本书更像是一面镜子,映照出我们自身心智在面对真正复杂结构时的局限性,是一场对阅读耐力的严峻考验,但回报是深刻的认知重塑。
评分極繁主義的Tender buttons
评分極繁主義的Tender buttons
评分Skull. Vision. Transcendence? Or immanence? Object or embodiment?
评分極繁主義的Tender buttons
评分極繁主義的Tender buttons
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有