凱特是個醫生,是個好人,膝下有一兒一女,過著幸福的中産生活。隻不過,結婚經年,日子有些寡淡無味,尤其是丈夫戴維,因為寫著一個號稱是“霍洛威最憤怒的男人”的報紙專欄,似乎性格越發乖張、尖刻、自私瞭。毫無徵兆,甚至也齣乎凱特本人的意料,在外地一個停車場給戴維打電話,例行公事地問候傢人時,她脫口而齣,想要離婚。生活的天平此傾斜,凱特陷入無窮盡的睏擾之中,丈夫戴維也為此緊張萬分。可是,充滿戲劇性的是,戴維在尋求心理幫助的過程中,偶遇一位叫做“好消息”的靈魂大師,他竟然搖身變為“早請示、晚匯報”的標準新好男人,事情開始復雜瞭……
故事的最后一句“我看了一眼戴维身后的夜空,我能看出,那里根本什么也没有。” “那里根本什么也没有”,所以如何是好啊。整本书就是对“那里有什么”的发问,“那里”在尼克的另一本书《自杀俱乐部》中是没死前的一辈子,在这本书里是“婚姻”。即使对妻子来说,当愤怒、刻...
評分当初买这本书就是冲着Nick Hornby的失恋排行榜去的,很难让我相信这2本书出自同一个人的手饿,不是一般的闷与烂,而且基本上完全不知所云,上一次看这种让我完全和主人公找不到半点认同感的是<PREP>,当时发誓再也不要看这么烂的书了,没想到没过半年再次读到这样的一本...
評分I read this book for 10 minutes everyday on my stools. And finished it for about 3 months. A good book.
評分我本来没指望从《如何是好》上面找到什么火花之类的东西。虽然我知道霍恩比的书就算再烂的翻译也能搞出点霍恩比风格来。 读《失恋排行榜》是因为…… 能读下来则是因为第一次见识到这种语言风格+第一章实在是太精彩了。 读《男孩,男人》是因为《失恋排行榜...
評分故事的最后一句“我看了一眼戴维身后的夜空,我能看出,那里根本什么也没有。” “那里根本什么也没有”,所以如何是好啊。整本书就是对“那里有什么”的发问,“那里”在尼克的另一本书《自杀俱乐部》中是没死前的一辈子,在这本书里是“婚姻”。即使对妻子来说,当愤怒、刻...
翻譯太爛瞭,故事也講好亂,像個商業片的破腳本,隻能摘摘有益的隻言片語咯。
评分翻譯的是個什麼玩意!雖然保留著一點原著的智慧感,但是這個語法語病標點的硬傷也太多瞭吧!!!!故事的話沒有想象中好,從好消息齣來之後就開始走下坡路,文末尾那個智力障礙者齣來的時候又有所迴升,感覺行文上沒有自殺俱樂部那麼自如。
评分讀十幾頁後,我感到不耐煩,常常讀瞭幾行字就想睡覺。當時覺得翻譯有一點兒生硬,所以導緻白描部分莫名其妙。但我個性中固執的部分讓我必須讀完,但實在認為它一點不好看!一個怨婦,不停抱怨丈夫哪裏不好,情人哪裏不好,朋友哪裏不好,自己哪裏不好。但耐著性子讀到一半時,你纔開始有感覺。其實它還是講瞭一個非常有深度的故事。當你抱怨你的生活這樣糟糕,渴望它變美好時。有否想過,假使被你抱怨的對象有一日趨近完美,你又有否承受力去接受。
评分幽默有一點點,很纍人。
评分這女人的確該鬱悶。不過當初嫁給他就是錯誤
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有