Les Mots

Les Mots pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Gallimard
作者:Jean-Paul Sartre
出品人:
页数:210
译者:
出版时间:1970-01
价格:EUR 7.00
装帧:Paperback
isbn号码:9782070366071
丛书系列:
图书标签:
  • Jean-Paul_Sartre
  • 法国文学
  • 法语
  • 法文
  • 法语及法国文学
  • français
  • 法国思想
  • 法国哲学
  • 文学
  • 语言
  • 词汇
  • 哲学
  • 思维
  • 表达
  • 阅读
  • 文化
  • 思想
  • 写作
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《尘封的航海日志:风暴与新大陆的黎明》 一、 引言:被遗忘的航程 本书并非关于语言、符号或文字的探讨,而是对一段尘封已久、几乎被历史彻底抹去的伟大航海探险的忠实记录。它以一位名叫埃利亚斯·凡尔纳的航海家留下的残破手稿为蓝本,试图重构一个时代——一个大航海时代末期,人类对未知海洋的恐惧与向往交织的时代。 埃利亚斯·凡尔纳,一个在历史典籍中只留下寥寥数语的名字,被认为是“发现新世界边缘海域”的先驱者之一。然而,关于他那艘名为“海燕号”的帆船,以及它承载的船员的命运,一直是围绕在航海史学家心头的谜团。《尘封的航海日志》正是试图揭开这层迷雾的尝试。 全书分为三部,结构严谨,资料翔实,不仅包含了对航海日志的原文考证和校对,更辅以了对当时气象学、造船技术以及地理学认知的深入剖析。 二、 第一部:风暴的预兆与旧世界的挽歌 第一部主要聚焦于“海燕号”启航前的准备,以及航程初期在已知海域的经历。 1. 启航前的阴影:里斯本的雾 故事开始于1742年的里斯本港。此时的欧洲正处于一个微妙的十字路口:旧有的殖民帝国在财富的积累中逐渐暴露其内部的腐朽,而新的科学思潮正冲击着既有的世界观。埃利亚斯·凡尔纳,一个拥有贵族血统却执着于海洋的异类,他筹集资金,雇佣了一批经验丰富却心怀鬼胎的水手,准备进行一次旨在绘制更精确“南极海域”边缘的探险。 日志的开篇充满了对故土的复杂情感。凡尔纳记录了与一位神秘的制图师的最后一次会面。这位制图师,被称为“沉默者”,向凡尔纳提供了一份异常精确但绘制在鲸皮上的海图残片,图上标记着一片“永不结冰的温暖水道”。凡尔纳对这份地图深信不疑,将其视为此行的核心目标。 2. 穿过“寂静之洋”:人性的考验 “海燕号”驶离欧洲的海岸线后,前两月的航行平静得近乎诡异。日志详尽记录了早期航海中对星辰的观测、对风向的计算,以及对船员日常生活的刻画。然而,随着深入大洋,物资的消耗和漫长的无望等待开始侵蚀船员的意志。 凡尔纳敏锐地捕捉到了船员间滋生的不满与迷信。他用了大量的篇幅来描绘一场突如其来的“青光瘟疫”——这并非真正的疾病,而是由于长期缺乏维生素和极度的幽闭环境导致的集体幻觉。船上的牧师试图用宗教权威来压制恐慌,但凡尔纳则以一种近乎冷酷的科学态度,尝试用严格的作息和强制性的体力劳动来重塑船上的秩序。 3. 首次遭遇:冰层与海怪的传说 在接近预定纬度时,“海燕号”遭遇了意想不到的巨大浮冰带。日志在这里的笔触变得粗粝而紧张。凡尔纳没有夸大灾难,而是详细记录了撞击后的损耗、船体的渗漏点以及船匠们如何在极寒环境下进行的临时修补工作。 更引人入胜的是,船员们声称在浓雾中目击到了一种体型庞大、发出低沉嗡鸣声的海洋生物。尽管凡尔纳本人对这些“海怪”持怀疑态度,但他诚实地记录了船员的恐惧,以及这种恐惧如何导致了一次小规模的叛乱——两名水手试图偷走救生艇逃跑,最终被凡尔纳以铁腕手段制止。 三、 第二部:迷航与新大陆的边缘 第二部是航程的核心,记录了船只偏离航线,最终发现一片前所未见的海岸线的史诗般经历。 1. 罗盘的失灵与天文导航的失误 在穿越一片磁场异常活跃的海域后,“海燕号”的罗盘彻底失效。凡尔纳被迫完全依赖天文观测,但由于缺乏准确的经度测量工具,船只开始漫无目的地漂流。此时,日志的叙事风格从客观记录转向了对时间流逝的焦虑描述。 凡尔纳通过对太阳和月亮的反复观测,推算出他们可能已经偏离预定航线数百里。他记录了船上的补给已接近极限,淡水循环系统几乎崩溃。在绝望之际,船上的一位年轻的印第安血统的航海助手,根据对洋流和海鸟迁徙的观察,提出了一个大胆的、非传统的航行方向——向西南方航行。凡尔纳冒险采纳了这个建议。 2. 迷雾中的呼唤:发现“翡翠海岸” 在西南方向航行了三周后,船员们闻到了一股陌生的、夹杂着硫磺和某种甜美花香的空气。随后,浓重的雾气散去,映入眼帘的,是一片连凡尔纳的地图残片上也未曾标示的海岸线。 作者将这片土地命名为“翡翠海岸”(Cote d'Émeraude),因为它被茂密的、从未见过的深绿色植被所覆盖。凡尔纳细致地描述了首次登陆的场景:空气异常湿热,植被高耸入云,地面泥泞而富饶。 3. 遗迹与禁忌的边界 接下来的数周,探险队在海岸线附近进行了有限的探索。日志中并未记载发现大型文明的痕迹,但凡尔纳发现了一系列结构奇特的石制祭坛,它们被海藻和藤蔓覆盖,但其几何构造显示出惊人的精度。 凡尔纳推测,这片土地可能曾被某个高度发达的、却已灭绝的古代文明所占据。他记录了对当地特有动植物的初步观察,特别是那些对人类具有强烈攻击性的生物。最令人不安的是,他在一处洞穴的入口发现了一块刻有螺旋图案的巨石,船上的老水手声称,这图案与他们故乡传说中“吞噬灵魂的深渊之眼”相似。凡尔纳小心翼翼地避开了深入探索,出于对未知的敬畏和船员的恐慌,他决定将重点转回返航计划。 四、 第三部:归途的抉择与日志的终结 第三部探讨了探险队返航途中面临的道德困境与最终的命运。 1. 满载的诱惑:资源的分配 在“翡翠海岸”停留期间,船员们发现了一种特殊的矿石——它比黄金更轻,却能反射出奇异的冷光。凡尔纳意识到这可能是比任何贵金属都更有价值的发现。然而,资源是有限的,船上的淡水和食物仅够支撑他们回到已知航道。 日志记录了一场关于“是否应满载矿石而冒险缩短补给”的激烈争论。最终,凡尔纳做出了一个艰难的决定:只带走少量用于科学分析的样本,将主要空间留给必需品。这个决定在船员中引发了巨大的不满,并为后来的悲剧埋下了伏笔。 2. 海上的背叛与最终的沉默 返航途中,天气出奇地好,这让船员们放松了警惕。然而,不满的火苗并未熄灭。在一次夜间轮值时,几名坚持要带走更多矿石的水手试图夺取控制权。日志的记载至此变得混乱而零碎,笔迹颤抖,夹杂着墨水洇开的痕迹。 最后几页记录的,是一场发生在甲板上的残酷冲突。凡尔纳在搏斗中受了重伤,他将剩下的几页日志和那块冷光矿石的样本,小心翼翼地用油布包裹起来,塞入船上的一个密封铅盒中。他最后清晰写下的文字是:“……我已尽力,地图与真相,必须有人知晓。海燕号,永不沉没于遗忘……” 3. 遗留的谜团 本书的最后一部分是历史学家的考察报告。报告指出,“海燕号”最终没有在任何已知的港口留下记录,但其残骸(仅剩船头部分)在数十年后被另一个捕鲸船队在遥远的太平洋中发现。船上没有发现凡尔纳的尸体。 《尘封的航海日志》不仅仅是一份探险记录,它是一面映照人类在极限环境下对贪婪、恐惧、科学与信仰的挣扎的镜子。它以无可辩驳的细节,构建了一个关于失落的地理学发现和被掩盖的航海史诗的宏大叙事。读者跟随凡尔纳的文字,如同亲身经历了一次超越认知边界的远航,并最终面对历史留下的冰冷谜团。

作者简介

"Le lecteur a compris que je déteste mon enfance et tout ce qui en survit." Loin de l'autobiographie conventionnelle qui avec nostalgie ferait l'éloge des belles années perdues, il s'agit ici pour Sartre d'enterrer son enfance au son d'un requiem acerbe et grinçant. Au-delà de ce regard aigu et distant qu'il porte sur ses souvenirs et qui constitue la trame de l'ouvrage et non pas son propos, l'auteur s'en prend à l'écrivain qui germe en lui. Pêle-mêle, il rabroue et piétine les illusions d'une vocation littéraire, le mythe de l'écrivain, la sacralisation de la littérature dans un procès dont il est à la fois juge et partie. Ainsi, "l'écrivain engagé" dénonce ce risible sacerdoce, cette religion absurde héritée d'un autre siècle.

Du crépuscule à l'aube, un travailleur en chambre avait lutté pour écrire une page immortelle qui nous valait ce sursis d'un jour. Je prendrais la relève : moi aussi, je retiendrais l'espèce au bord du gouffre par mon offrande mystique, par mon oeuvre.

On ne peut s'empêcher de sourire devant tant d'ironie, et l'on sent l'auteur s'y amuse aussi lorsque, avec cette langue parfaite et cette brillante érudition, il joue les pasticheurs. --Lenaïc Gravis et Jocelyn Blériot

目录信息

读后感

评分

让•保尔•萨特薄薄一本自传,有两个中文译本。潘培庆先生的译本名为《词语》,收在赫赫有名的现代西方学术文库里;沈志明先生的译本名为《文字生涯》,是中文版萨特文集的一部分,也刊于人民文学出版社的名著名译插图系列。大学时,我曾从图书馆借过一本破旧的《词语》,...  

评分

译的真好,把反讽的味道都译出来了。 字里行间萨特嘲讽了自己年少的无知和轻狂。 文学在他生命中曾是芝麻开门,是把握世界,解放自己也挽救人类的法宝。写作该小传时,晚年的萨特已经对这种“以笔为剑”的志气很悲观。 “文学救不了世,也救不了人。”P.219  

评分

“我不明白人们居然把我们散发出肥皂和香水味的世俗生活片段写进了整整一本书里。” “再说,我已经听不出是她的语言了。她哪儿来的这份自信呢?过了一会儿,我才明白,这是书在说话。从书里跳出来的句子使我惊恐不已,这可是真正的蜈蚣呵:音节和字母麇集在一起乱躜乱动,二合...  

评分

萨特的自传《文字生涯》,俏皮有趣,又耐人寻味,看到动人处,忍不住停下回味,一本一百多页的小书,居然看了我一个星期。 有人说任何对这本书做出评价的企图都是不自量力,也是吃力不讨好的。我不敢班门弄斧, 只从中拈出一句话,以浇心中块垒,且看: “我常常跟自己作对,也...  

评分

让•保尔•萨特薄薄一本自传,有两个中文译本。潘培庆先生的译本名为《词语》,收在赫赫有名的现代西方学术文库里;沈志明先生的译本名为《文字生涯》,是中文版萨特文集的一部分,也刊于人民文学出版社的名著名译插图系列。大学时,我曾从图书馆借过一本破旧的《词语》,...  

用户评价

评分

这本书的语言风格简直像极了某种陈年的佳酿,初尝时或许会觉得有些辛辣或难以捉摸,但随着深入品味,那种复杂而醇厚的后劲便会逐渐显现出来。我承认,一开始我确实有些跟不上作者的节奏,他似乎总是在不经意间就跳跃到了一个更深层次的议题,让我这个普通读者有些措手不及。然而,正是这种看似跳跃的叙事方式,恰恰构建了一种独特的阅读体验——它迫使你必须主动去填补那些看似缺失的逻辑链条,从而极大地调动了读者的参与感。这本书的结构并非传统的线性叙事,更像是一种螺旋上升的结构,每一次重复或回溯,都带来了新的理解层次。我尤其喜欢其中关于“缺席”与“在场”的辩证关系探讨,作者处理得极其高明,没有落入故作深沉的陷阱,而是用一种近乎白描的手法,将存在本身的虚无感描绘得淋漓尽致。读完后,我感觉自己像是完成了一次精神上的长跑,虽然疲惫,但收获了前所未有的清晰感。

评分

说实话,我通常不太偏爱这种带有强烈个人印记的作品,总觉得过于私密的情感表达容易显得矫情或自恋。但这本书成功地避免了这些陷阱,它的个人化叙事反而达到了一种令人惊叹的普遍性。作者似乎有一种魔力,能将他最私密的体验,提炼成具有普世价值的洞察。书中的某些段落,描述的可能仅仅是作者在某个特定时刻对光影变化的捕捉,或是对某个词语的执着揣摩,但通过他独特的视角和精准的用词,这些微小的细节被赋予了巨大的重量,仿佛世界在那一刻被重新定义了。我时下最流行的阅读趋势似乎都倾向于“快速消费”和“即时满足”,而这本书恰恰是反潮流而行,它需要你慢下来,需要你尊重文字的力量和作者的沉淀。如果你期望的是一本能在一小时内快速读完并得出明确结论的书,那这本书可能会让你失望;但如果你愿意投入时间去细细品味文字之间的呼吸和停顿,那么它绝对是一场值得的冒险。

评分

这本书的魅力在于它的“留白”处理得极为出色。很多重要的观点和情感转折,作者都没有用大段的文字去强行解释或灌输给读者,而是巧妙地将其隐藏在人物的动作、环境的描写,甚至是对话之间的沉默之中。这要求读者必须保持高度的警觉和专注力,去解读那些隐藏在表象之下的真正意图。我记得有一处关于“命名”的讨论,作者只是轻轻拂过,但那几句简短的文字,却让我立刻联想到了我们日常生活中,为了方便交流而对复杂事物进行过度简化的倾向,以及这种简化对事物本真面貌的损害。这种不把读者当傻瓜,而是邀请读者共同完成意义构建的写作方式,是极其高明的。它让每一次重读都可能带来新的领悟,因为读者的心境和阅历在不断变化,与文本的互动也就产生了新的化学反应。这不只是一本书,更像是一个持续生长的思想场域。

评分

从排版和装帧来看,这本书无疑是出版界的精品,但真正让我震撼的是其内在逻辑的严密性与情感的真实性之间的完美平衡。它没有宏大的历史背景叙事,也没有惊天动地的戏剧冲突,它的核心冲突完全内化于人物的内心世界与他们所处的环境之间。这种内向的张力,比任何外放的冲突都更具有持久的感染力。作者对语言的掌控达到了出神入化的地步,他似乎对每一个词汇的音韵、词源和文化内涵都有着深刻的理解,并将其精准地放置在最合适的位置上。阅读过程中,我常常会因为一个绝妙的措辞而停下来,默默地在脑海中复述几遍,感受那种文字带来的节奏美感。这本书对“表达”本身的探讨,达到了一个令人敬畏的高度,它让我们重新审视自己是如何使用语言来界定和理解我们所生活的这个破碎而又美丽的世界的。它像是一次对语言的“解构与重塑”之旅,收获良多。

评分

这本书的封面设计就透露着一股不容忽视的古典韵味,那种带着淡淡的油墨香气的纸张质感,让人仿佛能穿越时空,触摸到那个遥远年代的笔触。我本以为会是一本晦涩难懂的哲学论著,毕竟名字本身就带着一种法式的疏离感,但阅读的过程却出乎意料地流畅且引人入胜。作者的叙事像是一位技艺高超的织布匠,他用极其细腻的笔触,将一个个看似平凡的生活片段,编织成了一张复杂而又富有张力的生活画卷。我特别欣赏他对人物内心活动的刻画,那种细致入微的心理活动描写,让人忍不住会把自己代入其中,去反思自己生命中那些被忽略的瞬间。特别是其中描绘的童年记忆部分,那种对纯真年代的追忆和对时间流逝的无奈,触动了我内心深处最柔软的地方。它不是那种直白地告诉你“意义是什么”的书,更像是一面镜子,映照出我们每个人在面对自身存在时,那种既渺小又坚韧的矛盾状态。每一次翻页,都像是在进行一场缓慢而深刻的自我对话,让人在合上书本之后,仍需花费很长时间来消化其中蕴含的种种情绪和思考。

评分

第二章读的我要睡着了 第一章超好笑

评分

有惊人句

评分

enfant soumis, j'obeirais jusqu'a la mort mais a moi

评分

就是这个版本!

评分

蛮有意思

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有