国际贸易专业英语

国际贸易专业英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:哈尔滨工业大学
作者:潘丽
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2005-10
价格:18.0
装帧:平装
isbn号码:9787560321820
丛书系列:
图书标签:
  • 国际贸易
  • 专业英语
  • 英语学习
  • 外贸英语
  • 经贸英语
  • 商务英语
  • 贸易术语
  • 合同英语
  • 英语词汇
  • 专业教材
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书根据我国高等学校双语教学的要求和国际贸易专业教学的特点,精选贸易术语、国际进出口货物贸易条款、国际进出口销售合同的洽谈和执行、国际贸易方式等方面的优秀文章,涵盖了国际贸易专业的主要内容,是国际贸易专业学生必读的经典文章。本书具有内容丰富、专业面广、难度适宜等特点,同时在内容编排上充分考虑了读者的外语基础,内容验证度循序渐进,专业词汇标注醒目,方便读者阅读。书后给出词汇索引(按字母顺序排列)和国际贸易专业术语表。

  本书不仅可以作为国际贸易专业英语教材和国际贸易专业的双语教材,同时也可作为商务工作者与英语爱好者的阅读材料。

《环球商务语言:国际贸易从业者必备指南》 在这日益全球化、跨国界合作成为常态的时代,掌握精准、专业的商务沟通能力,尤其是在瞬息万变的国际贸易领域,已成为从业者走向成功的基石。本书《环球商务语言:国际贸易从业者必备指南》正是为满足这一迫切需求而精心打造。它并非仅仅罗列词汇,而是深度剖析国际贸易流程中每一个环节所需的语言要素,力求让读者在复杂的商务场景中游刃有余。 本书内容涵盖了国际贸易的各个核心层面,从初期的市场调研、客户开发,到合同谈判、订单处理,再到物流运输、报关清关,直至最后的售后服务与纠纷解决,每一个步骤都配以大量贴合实际的英语表达范例和专业术语解释。我们关注的不仅仅是“说什么”,更重要的是“怎么说”,如何用最恰当、最有力、最符合国际商务礼仪的语言来传达信息,建立信任,达成合作。 第一部分:奠定基石——国际贸易术语与基础沟通 本部分将系统梳理国际贸易领域最核心的专业词汇和短语。我们将从基础的贸易术语(如Incoterms)、支付方式(如Letter of Credit, Telegraphic Transfer)、合同条款(如Force Majeure, Governing Law)等入手,提供清晰的定义和在实际应用中的例句。同时,我们将强调在初期接触客户、介绍公司和产品时,如何使用得体、专业的英语进行自我介绍、陈述公司优势、展示产品特点,并初步建立良好的沟通关系。这包括了撰写高质量的商业邮件、准备简洁的产品介绍、以及进行初次电话沟通的技巧。 第二部分:谈判与签约——驾驭商业对话的艺术 国际贸易的核心在于谈判。本书的这一部分将深入探讨各类商务谈判场景,提供丰富的谈判策略和语言表达。从开场白、需求分析、价格商议、条款协调,到异议处理、让步策略、达成一致,我们将提供大量实用的对话框架和句式。重点在于教授如何清晰、有说服力地表达自己的观点,如何敏锐地捕捉对方意图,以及如何运用灵活的语言来化解僵局,最终达成互利的协议。合同的起草与审阅是谈判成功的关键,本书将详细解读合同中的关键语言要素,帮助读者理解合同条款的含义,识别潜在风险,并用准确的英语表达合同内容。 第三部分:订单执行与流程管理——确保顺畅的交易 一旦合同签订,订单的执行将进入繁忙阶段。本部分将聚焦于订单处理、生产跟进、质量控制、包装运输等国际贸易的实际操作环节。您将学习如何使用专业的英语来下达订单、确认订单细节、跟进生产进度、处理质量投诉、开具各类商业单据(如Commercial Invoice, Packing List, Bill of Lading)以及与物流公司、船公司、报关行进行有效沟通。我们将提供标准化的邮件模板和对话范例,以确保信息传递的准确无误,避免因沟通不畅而导致的延误和损失。 第四部分:危机应对与关系维护——化解挑战,巩固合作 在复杂的国际贸易环境中,偶尔会遇到突发状况,如运输延误、货物损坏、支付问题、客户投诉等。本书的这一部分将指导您如何沉着应对这些危机,并用专业、得体的语言来处理。我们将提供处理客户投诉、协商解决方案、撰写解释性邮件以及进行法律咨询的语言指导。同时,我们也强调长期合作关系的重要性,如何通过定期的客户拜访、反馈沟通、以及在节日期间的问候来维护和加强客户关系,为未来的合作奠定更坚实的基础。 本书的特色: 贴近实战: 所有内容均来源于真实的国际贸易场景,语言表达自然、地道,直接服务于实际工作需求。 体系全面: 覆盖国际贸易的完整流程,从初期接触到售后服务,力求为读者提供一站式的语言解决方案。 实用性强: 大量提供对话范例、邮件模板和常用句式,方便读者直接套用和模仿。 深度解析: 不仅提供词汇和短语,更深入解析其背后的商务逻辑和沟通策略。 语言严谨: 确保所有专业术语的准确性,帮助读者建立扎实的语言功底。 《环球商务语言:国际贸易从业者必备指南》将是您在国际贸易道路上的得力助手,助您打破语言障碍,自信地与世界各地的商业伙伴进行高效、专业的沟通,从而在竞争激烈的全球市场中脱颖而出,实现事业的腾飞。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的标题是《国际贸易专业英语》,但作为一名正在努力提升国际贸易知识和英语能力的读者,我发现这本书在实际应用层面,尤其是对于那些希望深入理解复杂国际贸易术语及其背后含义的读者来说,内容上存在着一些值得探讨的地方。尽管书名明确,我期待的不仅仅是枯燥的词汇列表和例句,而是能够提供更深层次的语境分析和实操指导。例如,书中对于incoterms的解释,虽然涵盖了主要条款,但对于这些条款在不同交易场景下的具体适用和潜在风险提示,我认为还可以更加细致。比如,CIF和CIP这两个经常被混淆的条款,书中给出的区别点虽然正确,但如果能结合一些实际的案例分析,比如海运和空运中保险范围的差异,以及在不同国家和地区法规下的具体操作流程,会更加有助于读者理解其精髓。此外,对于信用证(Letter of Credit)的讲解,我认为也可以加入更多关于UCP600条款的深入解读,并分析不同类型信用证(如可转让信用证、背对背信用证)在实际业务中的运用场景和风险控制方法。许多国际贸易新手在接触信用证时,往往被其复杂性所困扰,而一本优秀的教材应该能够将这些复杂的金融工具“翻译”成易于理解的语言,并提供实际操作中的注意事项。这本书在这一点上,个人觉得还有提升的空间,希望未来版本能在这方面有所加强。

评分

在阅读《国际贸易专业英语》这本书的过程中,我发现书中关于国际商务谈判和合同签订部分的介绍,虽然提及了一些基本原则,但对于如何在复杂的国际商务谈判中,利用精准的专业英语来争取最佳的交易条件,以及如何识别和规避合同中的语言陷阱,我认为内容还有待加强。例如,书中可能简单介绍了“谈判开价”(Opening Offer)和“还价”(Counter-offer)的概念,但对于如何在谈判初期,用专业的英语有效地提出自己的目标,并如何分析对方的意图,从而做出恰当的回应,这一点可以更深入地讲解。再者,在合同的“条款”(Clauses)和“附件”(Appendices)的起草和审核过程中,每一个词语、每一个句子的精确性都至关重要。书中可以增加更多关于合同中常见专业英语表达的解析,例如,“特此声明”(Hereby declare)、“除非另有规定”(Unless otherwise stipulated)等,并强调在合同语言的模糊性可能带来的风险。此外,书中在介绍“违约责任”(Breach of Contract)和“赔偿”(Damages)时,可以结合具体的法律案例,说明不同违约情形下,应如何用专业的英语来界定责任范围和计算赔偿金额,以确保合同的执行具有可操作性和有效性。

评分

《国际贸易专业英语》这本书,在涉及国际贸易礼仪和跨文化沟通方面,虽然提及了一些基本原则,但我认为在如何运用得体的专业英语来处理不同文化背景下的商务往来,以及如何避免因文化差异而导致的沟通误解,这本书的实践指导性还可以更丰富。例如,书中可能简单介绍了在商务会议中如何开场和结束,但对于在不同国家和地区,有着不同的商务问候方式、称谓习惯和送礼习俗,以及如何用专业的英语来表达尊敬、感谢或拒绝,这一点可以更详细地阐述。再者,在与来自不同文化背景的合作伙伴进行商务邮件往来时,邮件的语气、措辞和格式都可能影响对方的观感。书中可以提供更多不同场景下的邮件范例,例如,如何用专业的英语来介绍公司产品、回应客户咨询、处理投诉,以及如何在跨文化沟通中,避免使用可能引起误解的习语或俚语。此外,书中在介绍“谈判风格”(Negotiation Style)和“决策模式”(Decision-making Patterns)时,可以结合具体的跨文化案例,分析不同文化群体在商务谈判中的表现,以及如何通过调整自己的沟通方式和语言,来建立信任和达成共识。

评分

在我阅读《国际贸易专业英语》的过程中,我注意到书中对国际货物销售合同的介绍,虽然提及了合同的关键要素,但对于如何构建一份严谨、无懈可击的国际销售合同,以及在合同谈判过程中如何有效运用专业英语来保护自身权益,我感觉内容相对比较浅显。一份完整的国际销售合同,往往需要涵盖诸如货物规格、质量标准、交付时间、支付方式、风险转移、争议解决机制等诸多细节。书中对于这些条款的表述,更多的是一种罗列,而缺乏对这些条款背后法律含义和实际操作影响的深入剖析。例如,对于“质量保证”(Quality Warranty)条款,书中可能只是简单翻译为“Quality Warranty”,但实际上,一个好的质量保证条款应该包含具体的检验标准、检验程序、不合格品的处理方式,以及卖方在保修期内的责任范围。在实际的国际贸易谈判中,买卖双方可能会就这些细节展开激烈的讨论,而熟悉相关的专业英语表达和法律术语,无疑会成为谈判成功的关键。此外,书中对于“不可抗力”(Force Majeure)条款的解释,我认为也可以更具操作性,例如,列举一些常见的不可抗力事件,并说明在发生不可抗力事件时,合同双方的通知义务、责任免除范围以及后续的处理程序。对于争议解决机制,书中简单提到了仲裁和诉讼,但我认为可以更深入地探讨不同仲裁机构(如ICC、CIETAC)的规则和特点,以及如何在合同中选择最适合自己情况的争议解决方式,并运用专业的法律英语来起草相应的条款。

评分

关于《国际贸易专业英语》这本书,我想要分享一些我在阅读后对国际贸易融资部分的一些个人感受。书中虽然提及了包括信用证、托收、汇款等多种支付和融资方式,但我感觉在如何灵活运用这些工具来解决跨境交易中的资金流问题,以及如何用精准的专业英语来规避潜在的金融风险方面,这本书的深度还可以更进一步。例如,对于“银行承兑汇票”(Banker's Acceptance)和“商业承兑汇票”(Trade Acceptance)的区别,书中可能只是给出了简单的定义,但对于它们在国际贸易融资中的具体作用,以及如何通过承兑来获得短期融资,并利用专业英语来描述其背后的金融操作,我感觉还有很多可以深入挖掘的地方。再者,书中在介绍“保付代理”(Factoring)和“确认保理”(Confirmatory Factoring)时,可以更详细地解释这些融资模式如何帮助出口商快速收回账款,以及在与保付代理公司沟通时,需要注意哪些专业的英语表达,以确保合同条款的清晰和有效。另外,对于“出口信贷”(Export Credit)和“出口信用保险”(Export Credit Insurance)这些重要的风险管理和融资工具,书中可以增加更多关于具体产品类型、申请流程以及保险合同中关键英语条款的解读。例如,当企业面临政治风险或商业风险时,如何利用信用保险来转嫁风险,并用专业英语向保险公司说明具体情况,这一点对于提升读者的实操能力非常有帮助。

评分

《国际贸易专业英语》这本书,在讲解国际货物报关和商检方面,虽然提及了相关的单据和流程,但我认为在如何准确无误地填写报关单据,以及如何用专业的英语与海关官员和商检机构进行沟通,以确保货物顺利通关,这本书的指导性还可以更强。例如,书中可能列举了“报关单”(Customs Declaration Form)和“发票”(Commercial Invoice)等常用单据,但对于这些单据中每一项内容的具体填写要求,以及在填写过程中可能遇到的专业英语术语(如HS编码、原产地规则、检验检疫要求),书中可以提供更详细的解释和示例。再者,在处理“商检”(Commodity Inspection)时,如果货物不符合进口国的标准,如何用专业的英语向商检机构说明情况,争取获得复检的机会,或者如何提供替代性的证明文件,这些都是非常实用的技能。此外,书中在介绍“关税”(Tariffs)和“非关税壁垒”(Non-tariff Barriers)时,可以更深入地探讨不同国家的海关税则体系,以及在实际报关过程中,如何准确识别和计算关税,并用专业的英语处理可能出现的关税争议。例如,当对某个货物的归类或估价存在疑问时,如何有效地与海关官员沟通,并提供相关的专业证据来支持自己的观点。

评分

阅读《国际贸易专业英语》,我发现书中在介绍国际货物运输方面,虽然覆盖了海运、空运、陆运等多种运输方式,但对于不同运输方式下的专业英语术语及其在实际操作中的应用,我认为还有进一步深化的空间。例如,在海运部分,书中可能提到了“提单”(Bill of Lading)这个重要的运输单据,但对于不同类型的提单,如“记名提单”(Straight Bill of Lading)、“指示提单”(Order Bill of Lading)和“不记名提单”(Bearer Bill of Lading),其法律效力、流转方式以及在实践中可能遇到的问题,书中并没有进行详尽的阐述。一个完整的“提单”应该包含托运人、承运人、装货港、卸货港、货物描述、运费等关键信息,而这些信息的专业英语表述,以及如何在提单上准确无误地填写,对于避免后续的纠纷至关重要。再者,书中在空运部分,可能简单介绍了“航空货运单”(Air Waybill),但对于其与海运提单在法律性质上的差异,以及在国际空运中常用的专业术语,如“转运”(Transshipment)、“延误”(Delay)和“丢失”(Loss)的处理流程,可以更加详细地讲解。同时,在陆运方面,对于国际铁路运输和公路运输中常用的“铁路运单”(Railway Bill)和“公路货运单”(Consignment Note)的专业英语表述和使用场景,也值得更深入的探讨。我期待这本书能够提供更多贴近实际操作的案例,例如,如何正确填写各种运输单据,如何在运输过程中处理突发情况,以及如何利用专业英语与船公司、航空公司、货运代理进行有效沟通。

评分

作为一名对国际市场充满好奇的读者,我在《国际贸易专业英语》一书中,对关于国际市场营销和推广的章节尤为感兴趣。书中虽然提及了市场调研、产品定位、品牌建设等概念,但我认为在如何利用专业英语进行有效的国际市场营销活动,以及如何理解和运用国际营销中的专业术语,这本书的深度还可以更进一步。例如,书中可能简单介绍了“SWOT分析”(Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats),但对于如何在国际市场背景下进行SWOT分析,并如何用专业的英语来撰写市场营销报告,指出公司的竞争优势和劣势,以及市场机遇和威胁,这一点可以更详细地讲解。再者,对于“客户关系管理”(Customer Relationship Management, CRM)在国际贸易中的应用,书中可以更深入地探讨如何建立和维护跨国客户关系,以及在与不同文化背景的客户沟通时,需要注意哪些专业的英语表达和沟通技巧。此外,书中在介绍“数字营销”(Digital Marketing)和“社交媒体营销”(Social Media Marketing)在国际贸易中的运用时,可以增加更多关于搜索引擎优化(SEO)、内容营销、社交媒体广告等方面的实操指导,并提供相应的专业英语词汇和短语。例如,如何撰写吸引人的产品描述,如何设计引人注目的广告语,以及如何与海外潜在客户在社交媒体上进行互动,这些都是提升国际市场竞争力的重要技能。

评分

在我阅读《国际贸易专业英语》的过程中,我发现书中关于国际贸易风险管理部分的内容,虽然覆盖了汇率风险、信用风险、政治风险等,但对于如何利用专业的英语工具和策略来识别、评估和规避这些风险,我感觉还有提升的空间。例如,书中可能提到了“远期外汇合约”(Forward Exchange Contract)和“外汇期权”(Currency Option)这些风险对冲工具,但对于如何根据具体的汇率波动情况,选择最适合的对冲工具,以及如何用专业的英语来协商和执行这些金融合约,书中可以提供更具操作性的指导。再者,对于“信用风险”(Credit Risk)的评估,书中可以增加更多关于企业信用评级、信用报告的获取和解读,以及在与海外客户签订合同前,如何利用专业英语进行尽职调查(Due Diligence)。例如,如何撰写一份专业的信用调查函,如何解读信用报告中的关键信息,以及如何与银行或征信机构进行有效沟通,这些都是降低信用风险的重要环节。此外,书中在介绍“政治风险”(Political Risk)时,可以结合一些具体的案例,例如,某国发生的政治动荡或贸易政策的突然变化,以及在这种情况下,企业如何利用专业英语向保险公司、政府机构或相关法律顾问寻求帮助和解决方案。

评分

在阅读《国际贸易专业英语》的过程中,我特别关注了书中关于国际贸易惯例和法律法规的介绍。虽然书中提及了《国际货物销售合同公约》(CISG)和《国际贸易术语解释规则》(Incoterms),但对于这些规则在实际国际贸易活动中的具体应用,以及如何利用专业英语来理解和遵守这些规则,我感觉内容还可以更详尽。例如,对于CISG中的“根本违约”(Fundamental Breach)概念,书中可能只是简单翻译,但对于如何界定何为“根本违约”,以及在发生根本违约时,买卖双方各自享有的权利和应承担的义务,书中可以提供更多的案例分析和法律解释。再者,对于Incoterms中的各个条款,例如DAP(Delivered At Place)和DPU(Delivered at Place Unloaded)之间的细微差别,以及这些差别在实际运输和成本核算中的影响,书中可以结合实际操作给出更具体的说明。在国际贸易谈判中,对这些术语的准确理解和运用,是确保交易顺利进行的关键。此外,书中在介绍各国贸易法律法规时,我认为可以增加一些关于不同国家在海关申报、商品检验、知识产权保护等方面的差异性,并提供一些在这些领域常用的专业英语词汇和表达。例如,在进行出口商品检验时,需要准备哪些检验报告,报告中需要包含哪些关键信息,以及如何用专业英语与检验机构沟通,这些都是非常实用的知识。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有