实用汉英贸易分类辞典  精

实用汉英贸易分类辞典 精 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1900-01-01
价格:25.0
装帧:
isbn号码:9787540303808
丛书系列:
图书标签:
  • 贸易
  • 英语
  • 汉语
  • 辞典
  • 分类
  • 实用
  • 外贸
  • 经贸
  • 工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《实用汉英贸易分类辞典·精》:一本精准、全面的商务沟通利器 在日益全球化的今天,跨境贸易已成为企业拓展业务、实现增长的关键途径。然而,不同国家和地区在贸易术语、商品分类、法律法规等方面存在显著差异,这使得清晰、准确的商务沟通成为一项挑战。尤其是在进出口、合同签订、市场营销等环节,专业术语的误用或理解偏差,轻则导致效率低下,重则引发贸易纠纷。 《实用汉英贸易分类辞典·精》正是在这样的背景下应运而生,它是一本专为从事国际贸易、商务谈判、供应链管理、市场营销、法律咨询等领域的专业人士量身打造的权威工具书。本书的核心价值在于其深度和广度,它不仅收录了海量的中英双语贸易专业词汇,更对这些词汇进行了严谨的分类和详实的阐释,力求为用户提供最实用、最可靠的参考。 内容的广度与深度: 本书的编撰团队汇集了贸易、法律、语言学等领域的资深专家,他们以严谨的态度和丰富的实践经验,对国际贸易中的各类术语进行了系统性的梳理和收录。内容涵盖了: 商品分类与编码: 从原材料、工业品、农产品到消费品,涵盖了国际通用的商品分类体系(如HS编码的常见类目),帮助用户准确理解和描述各类商品。 贸易术语与惯例: 详细解释了国际贸易中常用的术语,如FOB、CIF、DDP等,以及各种贸易惯例和操作流程,确保用户在实际操作中遵循国际标准。 金融与支付: 涵盖了与贸易相关的金融工具、支付方式、信用证、汇票等专业词汇,帮助用户理解和处理跨境交易中的财务问题。 合同与法律: 收录了与贸易合同、知识产权、海关法规、国际公约相关的法律术语,为用户提供坚实的法律保障。 物流与运输: 涉及海运、陆运、空运等运输方式,以及仓储、报关、保险等物流环节的专业词汇。 市场营销与谈判: 包含市场调研、品牌推广、销售策略、商务谈判等方面的常用语汇,助力用户更有效地进行市场拓展和商业洽谈。 进出口管理: 涵盖了进出口许可证、配额、关税、检验检疫等管理环节的专业术语。 每一个词条都经过精心的考量,力求准确、规范,并提供相关的例句和释义,帮助读者理解词汇在实际语境中的应用。 “精”的价值所在: 本书的“精”体现在多个方面: 分类的科学性: 科学的分类体系使得用户能够快速定位所需信息。无论是按照行业、商品类别还是贸易环节进行查找,都能高效地找到对应的词汇,大大节省了宝贵的时间。 内容的专业性: 词汇的选取得极为严谨,只收录了在国际贸易实践中真正被广泛使用且具有较高专业性的词汇。每一个词条的释义都力求简洁明了,同时兼具深度,避免了过于口语化或过于学术化的表述。 例句的实用性: 提供的例句均来源于真实的贸易场景,生动地展示了词汇在实际对话、书面文件中的应用方式,帮助用户更好地掌握词汇的用法和搭配。 双语的准确性: 汉英互译力求精准,充分考虑了中西方在贸易习惯和表达方式上的差异,避免了直译带来的歧义。 目标读者: 《实用汉英贸易分类辞典·精》适用于以下人群: 外贸从业者: 进出口业务员、单证员、跟单员、采购员等,他们在日常工作中需要大量使用中英双语进行沟通和文件处理。 企业管理者: 负责国际业务拓展、市场分析、风险控制的各级管理者,需要对国际贸易的专业知识有清晰的认知。 法律专业人士: 律师、法律顾问等,在处理涉外贸易合同、纠纷时,需要准确理解和运用相关法律术语。 翻译工作者: 专注于商务、法律领域的翻译人员,本书是他们不可多得的案头工具。 商务谈判者: 在与外国客户、供应商进行谈判时,能够通过本书准确表达自己的意图,理解对方的诉求。 在校学生: 国际贸易、国际商务、英语专业等相关专业的学生,是学习和掌握专业知识的理想辅助读物。 使用建议: 为了充分发挥本书的价值,建议读者: 1. 按需查找: 当遇到不确定的贸易术语时,优先通过本书的分类索引进行查找,找到最贴切的词条。 2. 结合例句理解: 不要孤立地记忆词汇,而是要通过例句来理解其在不同语境下的具体含义和用法。 3. 举一反三: 在掌握一个词汇后,尝试将其应用到自己的实际工作场景中,进行造句或复述。 4. 作为参考工具: 在撰写邮件、合同、报告或进行商务电话沟通时,将其作为重要的参考工具,确保语言的专业性和准确性。 《实用汉英贸易分类辞典·精》不仅仅是一本辞典,更是您在复杂多变的国际贸易环境中,一本可靠的导航仪和得力的助手。它将帮助您跨越语言的障碍,建立有效的沟通桥梁,自信地开展各项商务活动,最终在激烈的全球竞争中赢得先机。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一名初入外贸行业的新人,对于各种专业术语的掌握还处于摸索阶段。在工作中,我常常会因为对某个行业内通用缩写或特定流程的英文表达不熟悉而感到困惑和焦虑。之前,我只能通过零散的网络搜索来获取信息,但这不仅效率低下,而且信息来源的准确性也难以保证。《实用汉英贸易分类辞典 精》的出现,简直就像为我量身定做的一本“入门指南”。它系统地梳理了贸易领域的核心词汇和常用表达,并且将其按照不同的贸易环节和业务类别进行了清晰的划分。我特别喜欢它对一些常用缩写词的解释,这大大降低了我理解国外客户邮件和合同的难度。例如,我曾经在接收一份关于国际货物运输的合同草案时,遇到了一系列我不熟悉的缩写,而这本书对这些缩写的详细解释,让我能够迅速理解合同的核心内容,并及时提出我的疑问和建议。这本书的优点在于,它能够帮助我建立一个扎实的贸易术语知识体系,让我能够更有信心地参与到实际的贸易活动中,从而加速我的学习和成长。

评分

作为一名经常需要进行国际贸易咨询服务的专业人士,我对专业词汇的掌握程度直接关系到我为客户提供的建议的准确性和有效性。《实用汉英贸易分类辞典 精》的出现,极大地提升了我在这方面的工作能力。它不仅提供了海量的贸易词汇,更重要的是,它在内容上的深度和广度,覆盖了国际贸易的各个细分领域。我尤其欣赏它对一些新兴的贸易模式和数字经济相关的专业术语的收录和解释,这让我能够及时掌握行业发展的最新动态,并为客户提供更具前瞻性的咨询服务。例如,在为一家电商平台提供关于跨境支付解决方案的咨询时,我需要了解各种支付工具和平台的专业术语,而这本书对这些内容的详尽解释,让我能够清晰地为客户分析各种方案的优劣,并提供最适合的建议。这本书已经成为了我工作中的“知识宝库”,它帮助我不断更新知识,提升专业水平,从而更好地服务于我的客户。

评分

最近在工作中,我经常需要与外国客户沟通,处理各种贸易文件。原先我的英语水平只是勉强应付,但随着业务的扩展,我发现自己越来越力不从心,尤其是在面对那些专业性极强的贸易术语时。每次遇到不熟悉的词汇,我都要花费大量时间去查阅各种零散的资料,效率非常低下,而且常常因为理解偏差而导致误会。我一直在寻找一本能够系统性地帮助我理解和掌握贸易领域专业词汇的书籍,但市面上这类书籍要么过于理论化,要么内容不够全面。直到我遇到了《实用汉英贸易分类辞典 精》。虽然我不能在此透露具体的词汇内容,但这本书的设计理念和其为我带来的切身体会,却是我迫切想要分享的。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一本为贸易从业者量身打造的“工具箱”,为我打开了一扇通往专业贸易领域的大门。从我个人的职业发展角度来看,这本书的出现无疑是一场及时雨,它极大地提升了我的工作效率和专业性,让我能够更自信、更从容地应对国际贸易中的各种挑战。这本书的出现,解决了我在日常工作中遇到的一个非常实际的问题,那就是如何准确、高效地理解和运用不同语境下的贸易术语。之前,我常常因为对某些术语的理解不透彻,导致在合同的撰写、客户的邮件回复,甚至是在商务谈判中出现一些不必要的障碍。这本书的出现,让我有了一个可以信赖的、系统性的参考,它能够帮助我快速找到最贴切的表达方式,避免了因语言障碍而产生的误解和延误。我尤其欣赏它分类的条理性,这使得我在查找特定领域的术语时,能够迅速定位,而无需大海捞人。这种精准和高效,是我在其他工具书中很难找到的。

评分

在我过去的工作经历中,我曾多次在处理国际贸易单证时,因为对某些技术性术语或法律性条款的理解偏差,而导致文件出现错误,甚至影响了货物的顺利清关。《实用汉英贸易分类辞典 精》的出现,为我提供了一个极其可靠的参考工具。它在内容上的严谨性和准确性,让我能够充满信心地处理各种复杂的贸易文件。我特别喜欢它对一些与海关、税务、物流相关的专业术语的详细解释,这对于我顺利完成进出口报关和货物跟踪至关重要。例如,在处理一批出口商品的报关手续时,我遇到了一些关于“原产地证明”和“普惠制关税”的英文表述,它们之间的差别至关重要,直接关系到关税的减免。而这本书对这些术语的清晰解释,以及相关的操作流程说明,让我能够准确地填写报关单据,避免了不必要的麻烦和延误。这本书已经成为了我处理国际贸易单证的“必备助手”,它帮助我规避了潜在的风险,确保了工作的顺利进行。

评分

说实话,我之前对“辞典”这类工具书总有一种刻板印象,觉得它们枯燥乏味,只是一堆冰冷的词汇和解释。然而,《实用汉英贸易分类辞典 精》彻底颠覆了我的这一看法。这本书在内容编排上,简直就像一位经验丰富的老师,循循善诱地引导我进入贸易世界的细致角落。它不是简单地罗列词汇,而是将相关的概念和术语有机地组织在一起,形成了一个清晰的知识网络。我常常在工作中遇到一些看似相似却有细微差别的术语,过去我总是难以区分,而这本书通过其精妙的分类和恰当的例证,让我恍然大悟,彻底理清了这些概念。这种“触类旁通”的学习方式,让我不仅记住了单个的词汇,更重要的是理解了它们背后的逻辑和在实际贸易活动中的应用场景。我曾经花了很长时间去理解某个复杂的海关申报流程,相关的英文术语总是让我感到困惑,但通过这本书的系统梳理,我终于能够清晰地把握每一个环节的专业表达,并且能够自信地与海关人员进行沟通。这本书对我工作效率的提升,绝非偶然,而是源于它本身卓越的内在品质和对使用者需求的深刻洞察。它帮助我建立了一个更扎实的贸易术语基础,为我后续更深入的学习和实践打下了坚实的基础。

评分

作为一名长期从事外贸业务的从业者,我深知一个好的工具书对于提升工作效率和专业能力有多么重要。在过去,我常常为了查找一个合适的贸易术语而花费大量时间,翻阅各种厚重的参考书,效率不高,而且很多时候仍然不能找到最满意的答案。《实用汉英贸易分类辞典 精》的出现,无疑极大地改变了我的工作方式。它不仅提供了海量的贸易术语,更重要的是,它在内容编排上非常人性化,查找起来十分便捷。我特别喜欢它的索引系统,无论我是知道中文想要查找英文,还是知道英文想要查找中文,都能迅速定位到相关的词条。而且,它还会提供一些相关的同义词、近义词以及在特定贸易场景下的应用建议,这对于我进行更精准的语言表达非常有帮助。我曾经在撰写一份复杂的信用证时,为了确保每一个措辞都准确无误,我反复查阅了这本书,它提供的详尽解释和实际应用范例,让我能够充满信心地完成了这份文件。这本书已经成为了我工作桌上不可或缺的伙伴,它在我日常的对外沟通中扮演着至关重要的角色,帮助我节省了大量的时间,并且显著提升了我的工作质量。

评分

在处理国际贸易业务的过程中,我对语言的精确性要求是极高的,每一个词语的选择都可能影响到合同的效力,甚至企业的声誉。我曾经因为对某个合同条款的理解不够深入,导致在实际执行过程中产生了一些不必要的纠纷。这种经历让我深刻意识到,拥有一本能够提供准确、权威解释的参考工具的重要性。《实用汉英贸易分类辞典 精》在这方面给我留下了极其深刻的印象。它所提供的释义,不仅准确,而且往往会深入到术语的细微之处,解释其在不同语境下的适用性和潜在含义。我尤其喜欢它在解释一些专业术语时,会引入一些相关的法律条文或行业惯例,这使得我对这些术语的理解不再停留在表面,而是能够触及到其更深层的法律和商业含义。例如,在处理一批出口商品的质量检验时,我遇到了几个关于“免检”和“抽检”的英文表述,它们在字面上非常接近,但实际操作中的法律后果却截然不同。通过查阅这本书,我不仅找到了准确的翻译,更重要的是理解了它们在国际贸易规则下的具体含义和适用范围,从而避免了可能出现的严重后果。这本书的价值,在于它能够帮助我规避风险,提升决策的准确性。

评分

在处理跨境电商业务的过程中,我经常需要与来自不同国家的供应商进行沟通,并撰写大量的英文产品描述和营销文案。对于贸易类别的细分和专业术语的精准运用,我一直感到有些力不从心。《实用汉英贸易分类辞典 精》的出现,为我提供了一个非常宝贵的资源。它不仅包含了广泛的贸易词汇,更重要的是,它在内容上有着极强的行业针对性。我尤其欣赏它对于不同贸易模式和交易环节的专业术语分类,这使得我在撰写产品描述时,能够更加准确地定位目标客户的需求,并使用最贴切的语言进行表达。例如,在为我的跨境电商平台选择新的供应商时,我需要了解不同贸易条款和付款方式的细微差别,而这本书对这些内容的详细解释,让我能够清晰地理解并与供应商进行有效的沟通。这本书的出现,极大地提升了我的工作效率和专业性,让我能够更自信地处理跨境贸易中的各种挑战,并为我带来了更多的商业机会。

评分

在国际贸易日益频繁的今天,掌握精准的专业词汇是每一个从业者必备的技能。我曾多次在与海外供应商沟通时,因为对某些技术规格或付款条款的理解不准确,而导致沟通效率低下,甚至出现误会。《实用汉英贸易分类辞典 精》的出现,为我提供了一个极其可靠的参考工具。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一个专业的翻译助手,能够帮助我准确地理解和运用各种复杂的贸易术语。我尤其欣赏它在解释一些相对冷僻的贸易术语时,所提供的详细背景信息和应用场景。例如,在处理一批特定商品的进出口报关手续时,我遇到了一些关于“特定区域优惠关税”的英文表述,而这本书对这些术语的解释,不仅准确,而且还附带了相关的法律法规和实际操作流程的说明,让我能够更清晰地理解其含义以及如何在实际操作中应用。这对我而言,不仅仅是学习了一个词汇,更是掌握了一项重要的业务技能。这本书已经成为了我工作中解决语言难题的“秘密武器”,它帮助我克服了沟通障碍,提升了工作效率,也为我赢得了更多客户的信任。

评分

我一直认为,语言是连接不同文化和商业的桥梁,而专业词汇的准确运用则是这座桥梁稳固的关键。《实用汉英贸易分类辞典 精》在这一点上做得尤为出色。它不仅仅提供了词汇的翻译,更重要的是,它深入挖掘了这些词汇在国际贸易实际应用中的语境和文化内涵。我常常在阅读一些关于国际商务礼仪或跨文化沟通的书籍时,会遇到一些与贸易术语紧密相关的词汇,而这本书能够帮助我理解这些词汇的深层含义,并将其运用到实际的商务交流中。例如,在与来自不同文化背景的客户打交道时,对于一些涉及合同修改的表述,我需要特别注意措辞的礼貌和尊重,而这本书提供的例句和解释,帮助我找到了恰当的表达方式,避免了可能产生的文化冲突。这本书不仅提升了我的语言能力,更重要的是,它培养了我对国际贸易中语言的敏感度和文化意识,这对于我长期的职业发展具有重要的意义。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有