NTC''s Dictionary of Latin American Spanish

NTC''s Dictionary of Latin American Spanish pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:McGraw-Hill/Contemporary Books
作者:Rafael A Olivares
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1999-11-01
价格:152.6
装帧:
isbn号码:9780844279640
丛书系列:
图书标签:
  • 拉丁美洲西班牙语
  • 词典
  • 语言学
  • 西班牙语
  • 参考书
  • NTC
  • 学习
  • 外语
  • 词汇
  • 翻译
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This is a guide to the Spanish words spoken in the U.S. by people from all over Latin America. It lists each word and its variants and includes 6,000 entries from 24 different countries.

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计简直是对“朴实无华”的又一次颠覆性诠释,用一种极其平庸的、仿佛九十年代初期的教科书封面设计,完全没有体现出拉丁美洲文化应有的那种热情洋溢和色彩斑斓。拿到手里,沉甸甸的重量倒也让人感觉它内容丰富,但一旦翻开内页,这种期待感便迅速崩塌。纸张的质量极其普通,油墨味有点重,感觉像是用最廉价的材料匆匆赶制出来的。更不用说,它在地区差异的标注上做得极其不专业,很多词汇明明是某个特定国家的标志性用语,它却草草地归类为“通用”,这在跨文化交流中是非常危险的误导。我记得有一次,我根据书上的标注,在与一位秘鲁朋友交流时使用了某个词汇,结果对方露出了困惑的表情,随后解释说那个词在他们那里有完全不同的、甚至略带冒犯性的含义。这种依赖一本权威工具书却反被误导的经历,极大地削弱了我对后续查阅的信任度。一本好的区域性词典,理应对这种敏感性保持最高的警惕和最精细的区分,而这本书显然在这方面有所欠缺,显得草率且不负责任。

评分

这本字典的排版简直是一场灾难,字体小得像是印刷在了指甲盖上,我得戴上老花镜才能勉强辨认出那些拉丁美洲特有的词汇。而且,最让人抓狂的是,它对词义的解释总是那么含糊其辞,似乎生怕把话说得太透彻,导致我查到一个词后,反而更是一头雾水。举个例子,它对某个表示“非常高兴”的俚语的解释,居然用到了另一个我根本不熟悉的、同样是地区性的表达方式来做参照,这完全没有起到辅助理解的作用,反而增加了额外的查找负担。我原以为这会是一把通往拉丁美洲各国语言精髓的钥匙,结果发现它更像是一把生锈的、需要用放大镜才能勉强对准锁孔的钥匙。在如今这个信息唾手可得的时代,一本工具书如果不能在实用性上做出显著的优化,那么它存在的价值就真的值得怀疑了。我尝试用它来快速查找一些日常对话中遇到的生僻表达,结果耗费的时间比直接在网络上进行碎片化的搜索还要长得多,效率低下到令人发指的地步。那种翻阅纸页寻找答案的体验,本应是沉浸和愉悦的,但在这本字典里,却变成了一种煎熬,是对耐心和视力的双重考验。我真的希望出版商能考虑出一个修订版,哪怕只是把字体放大一两个点,都会是巨大的进步。

评分

我花了整整一个下午的时间,试图利用这本书来梳理一下阿根廷和墨西哥在表达“忙碌”这个概念上的细微差别,结果只收获了一堆令人沮丧的空白。它似乎更热衷于收录一些已经濒临灭绝、几乎在现代口语中听不到的古老词汇,仿佛这是一部语言的“考古学”指南,而不是一本面向当代学习者的实用工具。对于那些真正想跟上当代拉丁美洲年轻人对话的人来说,这本书的价值近乎于零。比如,我想知道“qué onda”在不同国家语境下的微妙变化,这本书里只有一些非常学院派、脱离了实际语境的解释,完全没有捕捉到那种充满活力的、瞬息万变的俚语精髓。更别提它在收录例句方面的敷衍了,例句短小精悍到几乎没有提供任何上下文信息,这就好比只给你一块拼图的边角,让你去猜测整幅画的样子。我需要的是生动的、能让我想象出场景的句子,而不是那些干巴巴的、仿佛从教科书上直接复制粘贴下来的示范。阅读体验下来,我感觉自己像是在一个布满灰尘的阁楼里,试图从泛黄的旧报纸里寻找当天的天气预报,那种失真感和错位感让人倍感挫败。

评分

从一个研究语言演变的角度来看,这本书的收录策略显得过于保守和僵化。它似乎固执地停留在某个历史时间点,对过去二十年里由全球化、社交媒体和流行文化驱动的语言革新几乎视而不见。拉丁美洲的西班牙语是一个充满生命力的、不断自我更新的有机体,充满了源自本土原住民语言的影响和新潮的英文借词的融合。然而,当你翻阅这本“权威”字典时,你得到的却是一种被过滤、被净化的版本,仿佛这些鲜活的词汇和表达方式在出版前就被要求“保持安静”和“不要太出格”。例如,关于数字技术和网络交流中产生的缩写和新词,这本书的覆盖面少得可怜,这使得它对于任何一个试图理解当代拉丁美洲互联网文化的人来说,都是一个巨大的信息黑洞。我宁愿去阅读那些由当地语言学家撰写的、带着强烈个人风格的博客文章,至少那里面的语言是“活的”,是正在被使用的,而不是这本书里这些像是被封存在琥珀里的标本。它更像是一份对过去的致敬,而不是对现在的把握。

评分

如果要用一个词来形容我的整体使用体验,那就是“不连贯”。这本书的逻辑结构似乎是按照某种内部的、只有编纂者才懂的古怪规则来排列的,导致查找效率极低。比如,同一个词根的不同衍生形式,有时分散在不同的字母顺序下,有时又被归类到完全不相关的词条下进行解释,这完全违背了词典的基本查找逻辑——即用户能够基于已知信息快速定位到所需内容。这种混乱的组织方式,极大地消耗了读者的耐心和认知资源。此外,它的内部交叉引用系统也形同虚设,很多时候,一个词条明明应该指向另一个相关的解释或表达,但链接却断裂了,这使得深度学习和系统性理解变得异常困难。我需要一本能引导我深入探索语言脉络的工具,而不是一本需要我像侦探一样,在各个章节之间疲于奔命地寻找线索的书籍。总而言之,它在功能性、设计美学和内容的时效性上都存在着难以忽视的短板,使得它在我的工具箱里,只能占据一个“最后备选”的位置。

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有