新编英汉汉英旅游词典

新编英汉汉英旅游词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:机械工业
作者:贾俊民
出品人:
页数:752
译者:
出版时间:2005-1
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787111156772
丛书系列:
图书标签:
  • hotel
  • 旅游词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 旅游英语
  • 英语学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 出行
  • 必备
  • 实用
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书收集了专业词汇、常用短语两万条,部分词条附例句。词汇大多选自专业教材和国内外旅游等行业的相关资料,很多词汇是在普通英语工具书中难以查到的。全书分英汉、汉英两部分,读者既可由英语查出汉语词,也能由汉语查出英语词。书中对部分英语词汇加注了国际音标,以适应读者的不同需求。

本书适合从事旅游、涉外行业的工作人员,来华外籍人员和出国人员以及各大中专院校旅游专业的广大师生使用。

寰宇漫步:深度探索世界文化与风土的旅行指南 作者: [此处可填入一个富有文化气息的笔名,例如:行者无疆、李山川] 出版社: [此处可填入一个寓意深刻的出版社名称,例如:锦绣中华出版社、环宇文汇] 定价: [根据内容厚度与装帧设计合理设定,例如:188.00元] 页数: 约850页(全彩印刷,精装本,附赠精美地图册) ISBN: [此处可填入一个符合图书市场设定的ISBN编号] --- 导言:超越“行万里路”的深刻体验 在信息爆炸的时代,旅行的意义正在被重新定义。它不再仅仅是打卡式地走过名胜古迹,而是深入理解不同文明肌理、感知异域风土人情的灵魂之旅。《寰宇漫步》正是在这一理念下诞生的重量级作品,它旨在成为全球旅行者的“文化护照”与“心灵指南”。 本书的定位,是面向那些渴望超越标准旅游手册、寻求深度文化交流的智识型旅行者。我们相信,真正的旅行,是与当地历史、艺术、哲学和日常生活的真诚对话。本书的编纂团队汇聚了人类学、历史学、艺术史以及区域研究的专家学者,耗时五年,行程遍布五大洲的五十余个国家和地区,力求呈现一个立体、多维、富有洞察力的世界图景。 --- 第一部分:文明的脉络——历史的深度回溯与在地解读 本部分是本书的基石,我们摒弃了简单的时间轴罗列,而是采用“主题关联”的方式,将地理空间与历史事件进行深度耦合。 1. 古老智慧的遗产: 美索不达米亚的星辰轨迹: 深入探访幼发拉底河与底格里斯河两岸的遗址,重点分析苏美尔楔形文字与巴比伦空中花园背后的宇宙观。我们不仅描述遗址,更试图还原古代社会的生活仪式与法律体系对现代文明的隐形影响。 安第斯山脉的印加精神: 侧重于马丘比丘的选址哲学,探讨印加人如何将天文观测、农业技术与宗教信仰融为一体。特别收录了对当地口述历史的田野调查资料,揭示“萨帕·印卡”统治体系中的社会工程学。 古埃及的永恒叙事: 区别于传统的法老传记,本章聚焦于尼罗河沿岸的“生命与死亡”哲学。详尽解析了《亡灵书》中关于来世审判的复杂象征体系,并结合现代考古发现,讨论了金字塔建造者群体的社会构成。 2. 冲突与融合:近代历史的十字路口: 丝绸之路的地理政治学: 不仅关注贸易商品,更分析了沿线城市(如撒马尔罕、敦煌)如何成为不同宗教、技术与基因交流的熔炉。详细剖析了游牧文明与定居文明在权力结构上的长期博弈。 殖民遗存与身份重塑: 选取了加勒比海群岛、东南亚部分国家作为案例,分析殖民体系瓦解后,当地文化如何进行“去殖民化”的艰难过程。书中配有大量当地艺术家对历史创伤的反思性作品分析。 --- 第二部分:感官的盛宴——艺术、信仰与日常的交响 旅行的精髓在于体验,而体验的深度则依赖于对当地“生活艺术”的理解。《寰宇漫步》花了极大的篇幅来解析异域的感官世界。 1. 建筑的语言与空间的哲学: 光影的几何学: 深入分析了西班牙安达卢西亚地区穆斯林建筑中的“光影处理”艺术,探讨光线如何被用于营造神圣感和冥想空间。对比分析了日本传统“侘寂”美学在室内设计中的体现。 城市肌理的秘密: 选取了罗马、北京、伊斯坦布尔等历史名城,解读其城市规划背后的权力布局与社会分层逻辑。例如,分析罗马城中“喷泉”作为公共生活中心与政治宣传工具的双重角色。 2. 信仰的色彩与仪式的张力: 色彩的宗教符号学: 探讨不同文化中特定颜色的象征意义。例如,藏传佛教中唐卡色彩的严格规范,以及西方艺术中“蓝色”从神性到忧郁的演变。 庆典与禁忌: 详细介绍了全球范围内最具代表性的生命周期仪式(如婚礼、葬礼)和社会性节日(如印度洒红节、墨西哥亡灵节)。重点在于解读仪式背后的社会功能、群体凝聚力以及潜意识的文化表达。 3. 风土的滋味:饮食的社会人类学: 本书摒弃了简单的食谱罗列,转而探讨食物背后的社会结构。分析了地中海饮食模式与环境适应的关系;研究了日本“怀石料理”中对季节、器皿和食客地位的细致考量;并考察了非洲游牧民族的食物分配机制如何体现其社会契约。 --- 第三部分:现代的图景——全球化下的文化韧性与变迁 世界在高速运转,本部分聚焦于当代旅行者如何面对一个日益互联却又充满断裂感的地球。 1. 迁徙与文化交融的实验室: “新移民城市”的文化光谱: 以纽约皇后区、伦敦东区、巴黎北郊等多元文化聚集地为研究对象,分析不同族裔如何在共享的城市空间中,既保持自身核心文化,又催生出全新的混血文化形态。 数字游牧民与空间的解构: 探讨科技如何改变了人们对“家园”的定义。分析数字游牧群体在选择工作地点时,对生活成本、社区粘性、以及文化体验的复杂权衡。 2. 环保伦理与负责任的探索: 本书特别设置了关于“慢旅行”与“生态足迹”的专题讨论。我们不只是呼吁环保,而是提供了具体的分析框架,帮助旅行者评估其消费行为对当地生态和文化保护基金的影响。例如,如何选择支持本土手工艺人的贸易路径,而非大规模工厂化纪念品。 3. 艺术的抵抗与地方性的回归: 在全球化符号泛滥的背景下,本章展示了世界各地新兴的独立艺术家和知识分子如何运用地方性的材料、语言和叙事方式,对主流文化霸权进行温和而坚定的回应。书中收录了对多位非西方当代诗人和电影制作人的专访摘要。 --- 结语:成为一名“理解者” 《寰宇漫步》不是一本速查词典,也不是一本廉价的打卡指南。它是一部邀请读者进行严肃思考的“知识地图”。我们希望读者在合上本书时,带走的不仅是旅行计划,更是一种更深层次的同理心和更具批判性的世界观。真正的旅行,是让世界在我们心中留下印记,并反过来雕塑我们自身。这本书,正是为此目的而生。 —— 随书附赠: 全球文化符号速查手册(含主要宗教手势、餐桌礼仪禁忌、基础问候语及其语境分析)。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我曾经尝试过很多本所谓的“旅游英语”书籍,但总感觉它们要么太理论化,要么太死板,跟实际旅行中的情况相去甚远。《新编英汉汉英旅游词典》这本书,简直就是为我量身定做的!它的内容非常接地气,而且分类非常细致,能够覆盖旅行中遇到的各种场景。我尤其喜欢它在“购物”这一块的细致程度。不仅仅是“商店”(Shop)、“市场”(Market)、“商品”(Goods)这些基本的词,它还包含了“打折”(Discount)、“特价”(Special offer)、“试穿”(Try on)、“退换货”(Return or exchange)等重要的购物词汇。更让我惊喜的是,它还收录了很多关于不同类型商品的词汇,比如“服装”(Clothing)、“鞋子”(Shoes)、“纪念品”(Souvenir)、“电子产品”(Electronics)等等,甚至还包括了不同面料(Fabric)和尺寸(Size)的表达。这对于我这样一个喜欢在旅行中淘一些当地特色商品的人来说,简直太有用了。我曾经在异国他乡,看中一件衣服,却不知道如何描述它的颜色、款式、材质,只能比划半天。这本书彻底解决了我的难题。而且,它还提供了很多关于“讨价还价”(Bargain/Haggle)的技巧和常用语,这在一些市场购物时非常有帮助。它让我能够更自信地进行购物,也更有效地找到我想要的东西,让我的旅行购物体验变得更加愉快和顺利。

评分

我之前一直觉得,旅行词典只要把常用的景点、食物、交通词汇列出来就可以了。但《新编英汉汉英旅游词典》彻底改变了我的认知。它不仅仅是停留在表面的词汇,而是深入到旅行的每一个细节。我印象最深刻的是关于“住宿”的部分,除了“酒店”(Hotel)、“旅馆”(Guesthouse)、“房间”(Room)这类基础词汇,它还细致地包含了“单人间”(Single room)、“双人间”(Double room)、“套房”(Suite)、“床”(Bed)、“枕头”(Pillow)、“毯子”(Blanket)等等,甚至还有关于“空调”(Air conditioning)、“暖气”(Heating)、“Wi-Fi”(Wireless fidelity/Wi-Fi)的词汇。让我非常惊喜的是,它还列出了很多关于“酒店服务”的词汇,比如“客房服务”(Room service)、“洗衣服务”(Laundry service)、“叫早服务”(Wake-up call)、“保险箱”(Safe/Deposit box)等。这让我能够更清晰地表达自己的需求,也能更充分地利用酒店提供的各项服务。而且,它还包含了办理入住和退房时可能遇到的各种情景对话,非常实用。我记得有一次在国外,入住时遇到了一些小问题,如果当时有这本词典,我应该能更顺畅地解决。这本书真的让我感觉,无论走到哪里,都能像在自己家里一样自在。它让我能够更轻松地与酒店工作人员沟通,享受到更优质的服务,让我的住宿体验得到了极大的提升。

评分

当我第一次翻开《新编英汉汉英旅游词典》,我就知道,这和我之前看过的任何一本旅游词典都不同。它不仅仅是词汇的堆砌,而是真正考虑到了旅行者在实际交流中的需求。我最欣赏的是它在“餐饮”方面的详尽程度。在旅行中,美食绝对是不可或缺的一部分,而这本书恰恰在这方面做得非常出色。它不仅包含了各种食材(Ingredients)、烹饪方法(Cooking methods)、菜肴名称(Dish names)等等,还细致地划分了不同类型的餐厅(Restaurant types),比如“快餐店”(Fast food restaurant)、“咖啡馆”(Café)、“酒吧”(Bar)、“高级餐厅”(Fine dining restaurant)等等。更让我惊喜的是,它还收录了与“点餐”(Ordering food)、“用餐礼仪”(Dining etiquette)、“付款”(Payment)等相关的词汇和短语。我记得书中有一个关于“过敏”和“饮食禁忌”的专题,列出了很多常见的过敏原(Allergens)以及素食(Vegetarian)、纯素(Vegan)等表达,这对于有特殊饮食需求的人来说,简直是救命稻草。这本书让我能够更自信地去尝试当地的美食,也更轻松地与服务员沟通,享受到地道的味蕾体验。它让我不再因为害怕点错菜而选择熟悉的食物,而是能够勇敢地去探索和发现,让我的旅行充满了更多美味的惊喜。

评分

我之前对旅游词典的印象就是一堆孤立的单词,遇到实际情况时,根本组织不成句子,也听不懂别人的意思。而《新编英汉汉英旅游词典》彻底颠覆了我这个看法。它不是简单的单词堆砌,而是非常有条理地将词汇和短语融入到各种旅行场景中。我特别喜欢它关于“交通出行”的部分,不仅仅是“火车”(Train)、“飞机”(Airplane)这种基础词,还细致到“自助值机”(Self-service check-in)、“行李托运”(Baggage check-in)、“候车室”(Waiting room)、“检票口”(Ticket gate)等等,甚至还包括了不同类型的交通工具,比如“有轨电车”(Tram)、“渡轮”(Ferry)以及它们的运行时间和票价相关的词汇。这对于我这样经常需要自己规划行程、独立解决交通问题的人来说,简直是福音。而且,它还提供了很多实用的例句,让我在学习词汇的同时,也能掌握如何正确使用这些词语来表达自己的意思。例如,学习如何购买车票,词典里会给出“我想买一张去XX的火车票。”(I'd like to buy a train ticket to XX.)这样的句子,并且会把相关的票价、座位类型等词汇也一并解释清楚。这比单纯背单词的效果要好太多了。我甚至觉得,这本书的实用性已经超越了一本普通词典的范畴,它更像是一本“旅行会话宝典”,能够帮助我在各种陌生的环境中自信地交流。我不再担心因为语言不通而错失很多机会,也不再因为沟通障碍而感到沮丧。

评分

这本书,我必须说,它简直是我背包里不可或缺的伙伴!作为一个热爱说走就走的旅行爱好者,语言障碍一直是让我头疼的问题。很多时候,看着一本厚厚的旅行指南,里面的专业术语和地名翻译让我一头雾水,想要深入了解目的地,又常常因为词汇量不足而受阻。这本《新编英汉汉英旅游词典》的出现,简直如同及时雨。它的编纂思路非常清晰,不是那种简单粗暴的单词罗列,而是紧密围绕旅游的实际场景来展开。比如,当你踏入异国他乡,需要办理入住手续时,词典里会把酒店相关的词汇,从“前台”(Front Desk/Reception)到“预订”(Reservation)、“信用卡”(Credit Card)、“退房”(Check-out)等等,全都清晰地列出来,并且提供了英汉、汉英的双向对照。更让我惊喜的是,它还包含了很多与旅行相关的习语和短语,这些才是真正能帮助你融入当地文化、进行更地道交流的关键。例如,遇到问路,词典里不仅有“请问……”(Excuse me, could you tell me…)这样的基础表达,还会有更细致的,比如“最近的地铁站在哪里?”(Where is the nearest subway station?)或者“离这里有多远?”(How far is it from here?)。这些实用的信息,远比死记硬背单个单词要有效得多。而且,它的排版也非常人性化,字体大小适中,容易翻阅,即使在光线不足的旅途中也能轻松查找。我尤其欣赏它在词汇选择上的广泛性和前瞻性,不仅仅局限于传统的旅游景点,还涵盖了购物、餐饮、交通、住宿、甚至是紧急情况下的沟通需求,真正做到了面面俱到。这本词典让我不再畏惧语言的藩篱,而是敢于去探索,去体验,去与当地人交流,让我的旅行充满了更多惊喜和乐趣。

评分

《新编英汉汉英旅游词典》这本书,我不得不说,它真是太细致入微了。很多时候,我们去旅行,关注的无非就是吃、住、行、玩,但往往忽略了生活中一些看似微小却很重要的事情。这本词典在这方面做得非常出色。我记得里面有一个章节是关于“健康与安全”的,这在旅途中尤为重要。它不仅收录了“医院”(Hospital)、“医生”(Doctor)、“药房”(Pharmacy)这些基本的词汇,还包含了很多可能用到的表达,比如“我感觉不舒服。”(I don't feel well.)、“我需要叫救护车。”(I need to call an ambulance.)、“我过敏。”(I'm allergic to…)等等。这些在突发情况下能够救命的词汇,在很多旅游词典里是很难找到的。而且,它还考虑到了一些非紧急但也很重要的场景,比如“丢失了护照”(Lost passport)、“行李丢了”(Lost luggage)、“报警”(Report to the police)等等,这些在旅行中虽然不希望发生,但确实可能遇到的情况,都能在这本书里找到相应的表达和解决方案。它的编纂者一定是有着非常丰富的旅行经验,才能想到这些细节。此外,它还包括了关于“紧急联系人”(Emergency contact)和“医疗信息”(Medical information)的表达,这在万一发生意外时,能够非常有效地传递信息。总而言之,这本词典的细致程度,让我感觉自己有了十足的安全感,去到任何地方,都不再那么担心会因为语言问题而无法应对突发状况。

评分

当我第一次拿到《新编英汉汉英旅游词典》,我并没有想到它能给我带来如此大的惊喜。这本书的内容编排非常人性化,而且涵盖了旅行中几乎所有可能遇到的场景。我特别赞赏它在“交通出行”部分的设计。它不仅仅是列出“飞机”、“火车”这些基础词汇,还细致地包含了各种交通工具的细节,比如“地铁”(Subway/Metro)、“公交车”(Bus)、“出租车”(Taxi)、“自行车”(Bicycle)等等,甚至还包括了不同类型的交通工具,比如“有轨电车”(Tram)、“渡轮”(Ferry)以及它们的运行时间和票价相关的词汇。让我印象深刻的是,它还提供了很多实用的例句,让我在学习词汇的同时,也能掌握如何正确使用这些词语来表达自己的意思。例如,学习如何购买车票,词典里会给出“我想买一张去XX的火车票。”(I'd like to buy a train ticket to XX.)这样的句子,并且会把相关的票价、座位类型等词汇也一并解释清楚。这比单纯背单词的效果要好太多了。我甚至觉得,这本书的实用性已经超越了一本普通词典的范畴,它更像是一本“旅行会话宝典”,能够帮助我在各种陌生的环境中自信地交流。我不再担心因为语言不通而错失很多机会,也不再因为沟通障碍而感到沮丧。

评分

说实话,我曾经对旅游词典这个东西有些偏见,总觉得它们的内容比较单一,而且实用性不强。《新编英汉汉英旅游词典》这本书,彻底打消了我的顾虑。它不仅词汇量庞大,而且内容非常贴近实际旅行中的各种需求。我特别喜欢它在“文化与艺术”方面的介绍。它不仅仅是罗列一些名词,而是深入到一些具体的文化概念和艺术形式。例如,关于“音乐”(Music),它不仅有各种乐器(Musical instruments)的名称,还涉及到了音乐风格(Music genres)、音乐会(Concert)等词汇。关于“绘画”(Painting),它列出了各种绘画技巧(Painting techniques)、画派(Artistic movements)以及画家的名称。这对于我这样一个对当地文化和艺术感兴趣的旅行者来说,简直是福音。它让我能够更深入地了解我所到之处的文化底蕴,也能够更自如地与当地人交流关于文化艺术的话题。我记得书中还包含了一些关于“民俗”(Folklore)、“传统”(Tradition)、“节日”(Festival)等方面的词汇,这对于我理解当地的风俗习惯非常有帮助。这本书让我的旅行不仅仅是视觉上的享受,更是心灵上的洗礼,让我能够更深层次地体验和理解一个地方。

评分

说实话,刚开始拿到这本《新编英汉汉英旅游词典》的时候,我并没有抱太大的期望,毕竟市面上旅游词典并不少,但很多都显得不够专业,或者内容陈旧。《新编英汉汉英旅游词典》却让我眼前一亮。它的内容深度和广度都超出了我的想象。它不仅仅是一本简单的英汉汉英对照,更像是一本行走中的旅游百科。它收录的词汇非常贴合实际旅行的需求,而且分类非常细致,我记得里面有一个章节专门讲解与“货币和金融”相关的词汇,包括各种面额的纸币、硬币、汇率、取款、兑换等等,这些在实际消费过程中至关重要。还有一个让我印象深刻的部分是关于“文化和习俗”的词汇,比如在参加当地节日庆典时,你需要了解的一些基本表达,或者是在拜访他人时需要注意的礼仪用语。这不仅仅是语言的学习,更是文化的体验。我曾在一个小镇上,因为不懂当地的某种饮食习惯而闹出过小小的尴尬,如果当时有这本词典,我一定能提前做好功课,避免这种情况。此外,它在动植物、地理特征、历史建筑等方面的词汇量也很可观,这对于喜欢深度游、对当地风土人情有浓厚兴趣的我来说,简直是如获至宝。我可以通过这本书,更深入地了解我所到之处的方方面面,让旅行不仅仅是走马观花,而是成为一次真正的学习和探索之旅。这本书的编纂者一定花了很多心思去研究旅行者的真实需求,这一点从词汇的选取和内容的组织上都能体现出来,非常值得推荐给每一个热爱旅行的人。

评分

我一直认为,一本好的旅游词典,不仅仅是要有足够的词汇量,更重要的是要能帮助我在陌生的环境中,顺利地表达自己的需求,并理解对方的意思。《新编英汉汉英旅游词典》在这方面做得非常出色。我特别喜欢它在“观光与娱乐”部分的编排。它不仅收录了各种景点(Attractions)、博物馆(Museums)、公园(Parks)、剧院(Theaters)等词汇,还包含了与“门票”(Ticket)、“开放时间”(Opening hours)、“导游”(Guide)、“拍照”(Take photos)等相关的表达。更让我惊喜的是,它还涉及到了很多户外活动,比如“徒步”(Hiking)、“露营”(Camping)、“骑行”(Cycling)、“水上运动”(Water sports)等,以及与这些活动相关的装备和安全注意事项。这对于我这样一个热爱探索自然风光、喜欢户外运动的人来说,简直是如获至宝。这本书让我能够更深入地了解我所到之处的各种游玩项目,并能更有效地与当地的旅游服务人员沟通。我不再担心因为语言障碍而错过一些精彩的活动,也不再因为沟通不畅而感到沮丧。它让我能够更自由地规划我的行程,更充分地享受我的旅程。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有