汉缅语比较研究

汉缅语比较研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华中科技大学出版社
作者:黄树先
出品人:
页数:370
译者:
出版时间:2003-10
价格:19.5
装帧:平装
isbn号码:9787560930275
丛书系列:华中科技大学文科学术丛书
图书标签:
  • 音韵学
  • 语言学
  • 工具书
  • 汉缅语
  • 比较语言学
  • 语言学
  • 缅甸语
  • 汉语
  • 语言对比
  • 历史语言学
  • 词汇研究
  • 语法研究
  • 语音研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书运用历史比较语言学的理论和方法对古代汉语和书面缅文进行比较。全书由八个部分构成。第一章《从史实看汉缅语关系》,依据汉语文献材料,结合现代考古学、人类学最新成果,证明缅人祖先是占代的氏人,占氐语演变为现代缅彝语,缅语源白占氐语。第二章《缅文及其转写》,主要运用比较的方法,介绍国内外通行的缅文转写方法,对本书采用的缅文转写方案作了说明。第三章《汉缅语的音节结构》,运用次要音节理论,对汉缅语音节的早期形式及其演变进行了研究。古代汉语和占缅语都有人量的双音节词,前一个音节弱化,产生次要音节。次要音节和后一个音节声母结合可以产生复辅音,次要音节脱落,形成单音节。第四章《汉缅语韵母系统比较》,借助郑张尚芳、潘悟云汉语古音体系,通过六百多对同源词,对汉缅语的韵母系统进行了比较。第五章《汉缅语声母系统比较》,以汉语上古声母为线索,对汉语的声母系统,包括介音,作了较为全面的比较。第六章《汉缅语声调系统比较》,通过汉缅语声调的比较,说明汉缅语的声凋源自韵尾,并对汉缅语声凋的对应规律作了说明。第七章《汉缅语同源词的词汇分析》,利用Swadesh的《百词表》,排列了95对汉缅语同源词,旨在说明,从词汇的角度来看,汉缅语有密切的渊源关系。第八章《汉缅语形态比较》,上古汉语和早期缅语都有丰富的形态,本章对汉缅语的形态作了比较和说明。

《南亚次大陆边缘:历史、社会与文化的多元面貌》 本书简介 本书旨在对南亚次大陆的边缘地带——那些常被主流叙事所忽略、位于主要政治与经济中心之外的区域——进行一次深入的、多维度的考察。我们摒弃了将南亚视为一个同质化实体的传统视角,转而聚焦于其内部错综复杂的地理断层、历史的沉积层以及文化间的张力与交融。全书分为四个主要部分,力求通过细致的田野调查、档案文献的梳理以及对口述历史的尊重,勾勒出一幅关于“边缘”的复杂图景。 第一部分:地理的隔离与生态的适应 本部分首先探讨了塑造南亚边缘区域独特性的地理因素。我们重点分析了喜马拉雅山脉东段、德干高原的西部边缘以及印度河三角洲的湿地环境,这些自然屏障在历史上如何限制了大规模的人口流动与中央权力的有效控制。 1.1 穿越山隘:隔离与渗透 本书详细考察了东北边境的卡西山地、米佐拉姆邦的丘陵地带,以及印度与缅甸接壤的边境区域。这些地区的地形特征使得传统意义上的“国家边界”变得模糊不清。我们分析了历史上对这些山地部落的“不干预政策”如何促成了独特的语言、宗教和土地所有权体系的保留,同时也探讨了近代国家构建过程中,这些边缘地带如何被纳入或拒绝纳入主流行政体系的复杂过程。重点案例研究集中于某特定族群(例如,一个居住在跨境山谷中的社区)的传统迁徙路线如何受到现代边境管控措施的冲击,以及由此引发的生计危机。 1.2 水域的馈赠与惩罚:三角洲的生存哲学 深入探讨了孙德尔本斯(Sundarbans)等大型河口三角洲地带的生态挑战。这些地区,介于孟加拉国和印度之间,其生存哲学建立在对潮汐、盐水入侵和频发气旋的持续适应之上。我们考察了当地社区在渔业、林业和农业之间寻求平衡的传统技术,以及现代气候变化如何以前所未有的速度瓦解了这些代代相传的适应策略。书中特别呈现了当地的“防洪建筑语言”,即不同村庄如何根据其所处的潮汐等级和泥土结构,发展出差异化的房屋结构和社区防御机制。 第二部分:历史的碎片与记忆的重塑 边缘地带的历史往往是中央史学所遗漏的“沉默的记录”。本部分致力于发掘这些被遗忘的叙事,探讨殖民主义、后殖民独立以及区域冲突如何塑造了这些地区的身份认同。 2.1 殖民时代的测绘与“非归化”人群 本书分析了英国殖民政府在处理边境山区部落时采用的“特殊行政区域”政策。这些政策在客观上冻结了某些社会结构,同时也人为地制造了“文明”与“野蛮”的二元对立。通过对印度殖民地档案中“被管制部落法案”的细致解读,我们揭示了殖民测绘如何扭曲了原住民对领土的理解,并将原本流动的、共享的地域划分成了互不相交的政治实体。 2.2 独立后的遗留问题:身份的重新编码 探讨了南亚次大陆分治(1947年)对边缘社区造成的结构性冲击。对于那些地理上位于或接近新划定国界线的社区而言,独立并非解放,而是一种身份的重新编码。书中分析了特定族群(如信德或旁遮普边境的少数群体)在两次分治后所经历的流离失所、财产丧失以及公民身份的持续不稳定状态。我们特别关注了“归化”与“非归化”过程对个体心理和社会结构造成的长期创伤。 第三部分:社会结构与跨界互动 南亚边缘地带的社会活力往往体现在其跨越政治边界的流动性上。本部分着重于研究这些流动如何维持了文化连续性,并挑战了现代民族国家的刚性边界。 3.1 边境贸易的网络与“灰色经济” 本书对长期存在的跨境贸易路线进行了深入追踪。这些贸易网络往往绕过了官方海关,依赖于亲缘关系、共同的语言背景以及对当地地形的熟悉。我们详细描绘了特定边境口岸(如印度-尼泊尔边境的某个特定检查站)的日常运作,揭示了官方法律与地方实践之间的巨大鸿沟。这种“灰色经济”不仅是经济活动,更是一种维系社会联系和文化认同的机制。 3.2 宗教的适应性与地方神祇的复兴 在边缘地区,主流宗教(如印度教、伊斯兰教或佛教)的传播往往伴随着与本土信仰的深刻融合。本部分研究了特定边缘社区如何将地方性的自然神祇、祖灵崇拜整合到主流宗教的框架内,形成了独特的混合信仰体系。我们关注了某个特定教派(例如,在边境山区流行的某种“萨满式”的伊斯兰教分支)的仪式实践,分析其如何回应了现代化进程带来的社会焦虑和权威真空。 第四部分:语言景观的变迁与抵抗 本书的最后一部分将目光投向了语言作为文化载体的命运。边缘地带往往是语言接触最为频繁和激烈的区域,也是语言濒危问题最为突出的领域。 4.1 语言接触区:多语现象的生态学 我们考察了几个语言高度混合的地理区域,分析了不同语言群体之间如何发展出精妙的语码转换策略和共享的词汇基础。书中不仅记录了罕见的语言组合(如某种藏缅语系语言与达罗毗荼语系语言的交错),还探讨了这种多语环境对儿童认知发展的影响。我们强调,这种复杂性并非“混乱”,而是一种高度适应性的语言生态系统。 4.2 身份政治与语言的“纯洁化”运动 在民族主义兴起的背景下,一些边缘社区的语言开始面临“纯洁化”的压力,即试图剔除外来影响,回归所谓的“本源”。本书批判性地分析了这种运动的社会动因,指出其往往是政治精英在争夺文化权威时采取的策略。通过对比某一特定少数民族语言的官方规范化文本与其实际使用状况,我们揭示了在书写系统和教育推广中,边缘语言所遭遇的结构性压制。 结语:重构南亚的“边缘性” 本书总结认为,南亚的“边缘”并非一个地理上的终点,而是一个持续生成、充满活力的社会和文化场域。理解这些区域,就是理解南亚次大陆真正的韧性、复杂性与历史深度。我们呼吁学术界和政策制定者,将目光从中心转移到边缘,认识到边缘的经验才是理解整个次大陆动态演变的钥匙。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直对人类语言的多样性感到着迷,并深信研究不同语言之间的关系,能够帮助我们更深刻地理解人类认知和文化的发展。当我看到《汉缅语比较研究》这本书时,我立刻被它吸引住了。我虽然不是语言学领域的专家,但我对跨文化交流和语言历史有着浓厚的兴趣。我一直想知道,在漫长的历史进程中,像汉语和缅甸语这样拥有不同语系和起源的语言,是如何相互影响、借鉴,甚至融合的?这本书的出现,提供了一个绝佳的机会,让我能够一窥究竟。我非常期待书中能够详细介绍汉语和缅甸语在语音、词汇、语法等方面的异同,特别是能够通过具体的例证,来展示它们之间在历史上的交流痕迹。例如,是否有来自汉语的借词影响了缅甸语的发展?或者反之,是否有缅甸语的某些特征渗透到了汉语的使用中?这些细微之处,往往能反映出文化交流的深度和广度。我希望这本书能够为我打开一扇通往汉缅文化交流史的大门,让我能够更系统、更全面地理解这两个民族之间悠久的互动关系。

评分

我一直觉得,语言的魅力在于其能够承载和传递情感、思想以及历史的厚重感。在我看来,任何关于语言的学术研究,最终都应该回归到它作为人类沟通工具的本质,以及它如何在具体的社会文化语境中发挥作用。“汉缅语比较研究”这个题目本身就充满了吸引力,它预示着一次深入挖掘两种文化根源的旅程。作为一名对亚洲文化颇有研究的爱好者,我一直对东南亚地区,特别是与中国有着悠久交往历史的国家,抱有浓厚的兴趣。缅甸,这个充满神秘色彩的国度,其语言无疑是了解其社会结构、价值观念以及历史变迁的一个重要窗口。我期待这本书不仅仅停留在枯燥的语言学分析上,更希望它能够提供一些关于汉缅语在历史长河中相互影响的生动案例,例如在宗教、贸易、政治交流等方面,语言是如何扮演桥梁或界限的角色。我也很好奇,在词汇层面,是否存在一些跨语言的相似性,或者是一些因文化交流而产生的独特词汇,这些都将是揭示两个民族互动的绝佳线索。这本书的出版,对于我而言,无疑是一份宝贵的资源,它将帮助我更全面、更深入地理解缅甸这个国家及其人民。

评分

我一直对语言的演变和文化之间的相互作用抱有浓厚的兴趣,而《汉缅语比较研究》这个题目,无疑是这场探索之旅中一个引人入胜的节点。我从小就对不同语言的学习充满好奇,并深信语言是理解一个民族灵魂的关键。汉语作为我的母语,我深知其丰富的层次和深厚的文化底蕴。而缅甸语,这个我接触不多但充满异域风情的语言,也让我充满了探索的欲望。我尤其期待这本书能够超越简单的词汇和语法的罗列,而是能够深入剖析汉语和缅甸语在历史长河中是如何相互影响、借鉴的。我希望书中能提供一些具体的例子,来展示这种文化交流如何在语言层面留下印记。比如,在宗教、哲学、艺术等领域,是否存在一些概念的传递伴随着语言的借用或改造?又或者,在长期的地理和人文交流中,两种语言在发音、词汇结构上是否出现了一些有趣的趋同或差异?这本书对我来说,不仅仅是一本学术著作,更是开启我对汉缅文化交流史全面了解的一把钥匙,我迫不及待想要翻开它。

评分

在我看来,语言是历史的活化石,是文化传承的载体。而《汉缅语比较研究》这个题目,无疑触动了我对语言学研究的潜在兴趣。我虽然不是专业研究者,但我一直对不同语言的结构、演变以及它们之间的相互关系抱有极大的好奇心。我期待这本书能够提供一个系统的框架,来分析汉语和缅甸语在语音、词汇、语法等方面的共性与差异。更重要的是,我希望作者能够通过深入的案例分析,揭示出这两种语言在历史上是如何相互影响、借鉴的。例如,在漫长的历史进程中,是否有来自汉语的词汇对缅甸语产生了深远的影响?或者反之,是否存在一些缅甸语的特点渗透到了汉语的使用中?这些语言层面的互动,往往是理解两个民族文化交流最直接的证据。我相信,通过阅读这本书,我不仅能更深刻地理解汉缅两种语言的构造,更能借此窥见两个民族在漫长历史中的互动与交融,这对我来说,无疑是一次非常有价值的知识探索,让我能够更全面地理解这两个国家和民族的历史与文化。

评分

我一直认为,对任何一种语言的深入理解,都离不开对其与其他语言关系的审视。而《汉缅语比较研究》这本书名,恰恰满足了我对这种跨语言、跨文化探索的强烈愿望。作为一名对亚洲文化有着浓厚兴趣的普通读者,我对缅甸这个国家一直抱有深厚的兴趣,而了解其语言,是我走进其文化最自然的方式。我希望这本书能够系统地介绍汉缅语在语音、词汇、语法等方面的异同,并且能够提供一些生动的案例,来揭示它们在历史长河中是如何相互影响、借鉴的。例如,在古代的文化交流、贸易往来中,语言是如何扮演角色?是否存在一些重要的概念或词汇,是伴随着文化传播而被引入的?我尤其期待能够从书中了解到,语言的差异是如何反映思维方式的差异,又或者,语言的相似性又能在多大程度上揭示文化上的共鸣?这本书对我来说,不仅仅是一本学术著作,更是一次连接两个民族、理解两个文化的宝贵机会,我非常期待能通过它,拓展我的视野。

评分

作为一名对世界文化有着广泛兴趣的读者,我一直对不同语言的独特魅力深感着迷。《汉缅语比较研究》这本书的标题,立即引起了我的注意。我一直认为,语言不仅仅是交流的工具,更是承载一个民族历史、文化和思维方式的载体。汉语作为我熟悉的语言,其博大精深早已让我折服,而缅甸语,这个我知之甚少的语言,也充满了神秘的吸引力。我非常好奇,当我们将这两种源于不同语系、拥有不同文化背景的语言进行“比较研究”时,会揭示出怎样的奥秘?我期待这本书能够深入浅出地分析汉缅语在语音、词汇、语法结构上的异同,并且能够提供一些生动的例证,来展现它们在历史发展过程中可能存在的相互影响。例如,在宗教传播、贸易往来、文化交流等领域,语言是如何扮演桥梁或者隔阂的角色?我希望这本书能够像一位经验丰富的向导,带领我穿越语言的迷宫,去发现汉缅文化之间那些鲜为人知但又至关重要的联系,让我能够更全面地理解这两个国家和民族的历史与文化。

评分

作为一名非专业但充满热情的语言学习者,我总是被那些能够提供清晰、系统化讲解的书籍所吸引。我一直在寻找一本能够系统性地介绍不同语言之间异同的书籍,而“汉缅语比较研究”这个题目,恰好触动了我内心的求知欲。“比较”这个词,让我联想到了科学的严谨和分析的深度,也让我期待着作者能够通过对比的方式,揭示出汉缅语各自独特的魅力,以及它们之间可能存在的微妙联系。我猜想,书中会涵盖语音、词汇、语法等多个层面的比较,并且希望能够有一些深入的案例分析,比如如何翻译一个具有文化特殊性的词语,或者一个在两种语言中表达方式截然不同的概念。我一直相信,语言的学习不仅仅是记忆单词和语法规则,更重要的是理解其背后的思维方式和文化内涵。我希望这本书能够在这方面给予我启发,让我能够通过比较,更深刻地理解这两种语言所承载的民族智慧和文化基因。这本书对我而言,不仅仅是一本学术著作,更是一次深入跨文化交流的契机。

评分

这本书的封面设计相当雅致,采用了一种比较柔和的色彩搭配,主标题“汉缅语比较研究”字体清晰,下方的副标题也颇具学术气息。我被它深深吸引,尽管我并非语言学专业的学生,但我对语言的奥秘一直充满好奇。一直以来,我对缅甸的文化和历史都抱有浓厚的兴趣,而了解一门语言,无疑是深入了解其文化最直接的途径。汉语言作为我的母语,我深知其博大精深。我总是在想,当我们学习另一种语言时,究竟是在学习一套新的符号系统,还是在构建一个全新的思维模式?而当我们将两种语言进行“比较研究”时,又会揭示出怎样的共性与差异,又会折射出怎样的历史文化交融的痕迹?这本书的出现,恰好满足了我对这种跨文化、跨语言探索的渴望。我尤其期待书中能够深入浅出地解释一些我在学习其他语言时遇到的概念,比如语音系统的对应与差异,词汇的借用与演变,甚至是语法结构的异同,这些都是语言学习中最具挑战性,也最令人着迷的部分。我希望这本书能够像一位循循善诱的老师,带领我走入汉缅语的世界,让我得以窥见语言背后隐藏的智慧和情感。

评分

在我看来,任何一本关于语言的研究,都应该能够引发读者对语言本身,以及语言背后所承载的文化思考。而《汉缅语比较研究》这个书名,恰恰激起了我内心的研究兴趣。我并非科班出身的语言学家,但对于不同语言之间的共性和差异,以及它们如何反映人类思维方式和文化特质,我一直抱有浓厚的兴趣。我期待这本书能够提供一个清晰的框架,来系统地梳理汉缅语在语音、词汇、语法等方面的对应关系与独特之处。更重要的是,我希望作者能够通过深入的案例分析,揭示出这两种语言在历史上是如何相互影响、借鉴的。例如,在历史的某个时期,是否有大量的汉语词汇被引入缅甸语,又或者缅甸语的某些特色是否也在汉语使用者群体中留下了痕迹?这些历史性的语言互动,往往是理解两个民族文化交流最直接的证据。我相信,通过阅读这本书,我不仅能更深入地了解汉缅两种语言的构造,更能借此窥见两个民族在漫长历史中的互动与交融,这对我来说,无疑是一次非常有价值的知识探索。

评分

我一直觉得,语言是连接人与人、连接文化与文化最直接的纽带。而《汉缅语比较研究》这本书名,正好契合了我对跨文化理解的渴望。作为一名对亚洲文化充满热情的读者,我对缅甸这个国家一直有着特殊的情感。了解它的语言,是我深入认识这个国家最迫切的愿望之一。我希望这本书能够以一种严谨而又不失生动的方式,详细阐述汉缅语在语音、词汇、语法等方面的异同。我特别期待书中能够提供一些具体的例证,来展示两种语言在历史发展过程中是如何相互影响的。例如,在古代的贸易往来、宗教传播或者政治交流中,语言是如何扮演角色?是否存在一些汉语句子或词语被引入缅甸语,或者反之,亦或是因为长期的文化接触而产生了新的词汇表达?这些细微之处,往往能够折射出两个民族之间深刻的文化交融,是我非常渴望了解的。这本书对我来说,不仅是一次知识的获取,更是一次精神的旅行,让我能够从语言的视角,更深入地理解缅甸这个迷人的国度。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有