英日汉会计词典

英日汉会计词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国社会科学出版社
作者:王庆雯 高桥岩
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2001-04-01
价格:50.0
装帧:
isbn号码:9787500428688
丛书系列:
图书标签:
  • 会计
  • 日语
  • 英语
  • 词典
  • 专业
  • 翻译
  • 工具书
  • 经管
  • 外语
  • 学习
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作 者:王庆雯,高桥岩主编 页数:914页 出版社:中国社会科学出版社 出版日期:2001

简介:本词典正文词条按英文、中文、汉语拼音、日文汉字、假名、日文罗马字的顺序对照编排,附有“汉语索引”和“日文索引”。:岩,原题〓=[山(上)、严(繁)](yan)

《英日汉会计词典》:架起语言桥梁,解锁全球会计视野 在瞬息万变的全球经济格局中,会计作为企业运营的基石,其重要性不言而喻。而跨越语言障碍,准确理解并运用专业术语,更是每一位会计从业者、财务分析师、企业管理者乃至相关研究人员必备的核心技能。本书《英日汉会计词典》正是为满足这一迫切需求而精心编纂,旨在成为您通往国际会计领域最坚实可靠的桥梁。 一、 洞悉需求,匠心独运 在全球化浪潮的推动下,国际贸易、跨国投资、海外上市等活动日益频繁,会计准则的国际化、不同国家和地区财务报告的差异化,都对从事相关工作的人员提出了更高的要求。一本权威、全面、实用的多语种会计词典,其价值不言而喻。 本书编纂团队深谙会计领域的专业性与语言的复杂性,集结了一批在会计学、外语教学、辞书编纂等领域拥有深厚造诣的专家学者。我们并非简单地罗列词汇,而是深入研究了英、日、汉三种语言在会计领域的常用表达、习惯用法以及不同文化背景下的细微差别。从基础的会计科目到复杂的财务报表分析,从传统的会计理论到新兴的会计技术,本书力求涵盖会计学的广阔天地,并在此基础上,精心打磨词条的解释,确保其精准、清晰、易于理解。 二、 权威收录,内容为王 《英日汉会计词典》的生命力在于其内容的权威性与全面性。本书收录了近万余个与会计相关的核心词汇,并按照字母顺序(英文)和注音(日文、中文)进行科学排序,便于读者快速检索。 核心会计概念: 涵盖了会计基本假设、会计原则、会计要素(资产、负债、所有者权益、收入、费用、利润)等基础概念的英、日、汉对应翻译,并提供简洁明了的释义,帮助读者建立扎实的会计理论基础。 财务报表体系: 详细收录了资产负债表、利润表、现金流量表、所有者权益变动表等核心财务报表的构成要素、项目名称及其相关术语,并针对不同语言的表达习惯进行细致区分。例如,在资产负债表部分,读者不仅能找到“Current Assets”(流动资产)、“Non-current Assets”(非流动资产)等通用说法,还能了解到日文中的“流動資産”和中文中的“流动资产”的具体细分项,如“Accounts Receivable”(应收账款)、“Inventory”(存货)等,以及其在不同语言下的精确表达。 会计核算与记录: 包含了借贷记账法、复式记账法、账簿、凭证、科目、明细账、总账等会计核算的基础术语,并深入到各种交易的会计处理方法,如“Purchase”(采购)、“Sale”(销售)、“Depreciation”(折旧)、“Amortization”(摊销)、“Accrual”(权责发生制)、“Cash Basis”(收付实现制)等,并提供多语种对应释义。 成本会计与管理会计: 针对现代企业精细化管理的需要,本书收录了大量的成本核算、成本控制、预算管理、业绩评价等相关词汇。例如,“Cost of Goods Sold”(销售成本)、“Overhead”(间接费用)、“Standard Cost”(标准成本)、“Variance Analysis”(差异分析)、“Budgeting”(预算编制)、“Performance Measurement”(绩效衡量)等,均有详尽的解释和多语种对应。 审计与鉴证: 涵盖了内部审计、外部审计、审计程序、审计证据、审计报告、风险评估等与审计相关的专业术语,以及“Independent Auditor’s Report”(独立审计报告)、“Material Misstatement”(重大错报)等关键表述。 税务会计: 提供了与各国税收制度相关的基础税务术语,如“Income Tax”(所得税)、“Value Added Tax”(增值税)、“Tax Return”(纳税申报表)等,帮助读者理解涉税事项的会计处理。 财务分析与解读: 收录了比率分析、趋势分析、杜邦分析等财务分析方法中的常用指标和术语,如“Current Ratio”(流动比率)、“Debt-to-Equity Ratio”(资产负债率)、“Return on Equity”(净资产收益率)等,并解释其计算公式和财务含义。 新兴领域与国际准则: 紧跟时代步伐,本书也关注了如企业会计准则(CAS)、国际财务报告准则(IFRS)、美国通用会计准则(US GAAP)等国际主流会计准则中的关键概念和术语。同时,对于一些新兴的会计领域,如金融工具会计、租赁会计、收入确认的最新规定等,也进行了相应的收录与释义,力求使本书始终保持前沿性。 三、 精雕细琢,释义精准 一本优秀的词典,绝不仅仅是词汇的简单堆砌,更在于其释义的精炼与精准。《英日汉会计词典》在释义方面,秉持了以下原则: 专业性: 每一个释义都由会计领域的专家进行审核,确保其符合会计学的最新理论和实践要求。 准确性: 避免使用含糊不清或易产生歧义的表述,力求释义的每一个字都准确传达原义。 简洁性: 在保证准确性的前提下,尽量使用简洁的语言进行解释,避免不必要的冗余,便于读者快速理解。 多角度: 对于一些具有多重含义或在不同语境下有细微差别的词汇,会提供不同侧面的解释,帮助读者更全面地掌握其用法。 例证辅助: 在部分关键或复杂的词汇解释中,会辅以简单的例句或情景说明,使抽象的术语变得更加具体生动。例如,解释“Accrual”(权责发生制)时,可能会举例说明“应计费用”的处理,以便读者更好地理解其会计处理逻辑。 四、 实用至上,功能强化 为了最大化本书的实用价值,编纂团队在设计上也充分考虑了读者的使用习惯: 多向查阅: 本书支持英译日汉、日译英汉、汉译英日三种检索方式,读者可以根据自己的需求,从任何一个语言方向快速找到所需的词汇。 词组与搭配: 许多会计术语并非单个词汇,而是由多个词组成的词组。本书会特别收录重要的会计词组,并解释其整体含义,如“Statement of Financial Position”(财务状况报表)、“Statement of Comprehensive Income”(综合收益表)等,这对于提高阅读和写作的准确性至关重要。 文化与语境提示: 在涉及一些可能因文化差异而产生理解偏差的术语时,本书会附带简要的语境提示,帮助读者避免误读。 附录支持: 书后附有重要的会计缩略语、常见财务报表项目对照表、以及一些常用的会计公式等实用附录,为读者提供更全面的参考信息。 五、 目标读者 《英日汉会计词典》面向广泛的读者群体,包括但不限于: 会计专业学生: 无论是本科、硕士还是博士,在学习国际会计准则、阅读英文或日文会计文献时,本书将是他们不可或缺的学习助手。 注册会计师(CPA)及其他会计师: 在处理涉外业务、阅读国际审计报告、与跨国企业沟通时,本书能帮助您快速准确地理解专业术语。 财务分析师、投资经理: 在分析海外上市公司的财务报表、进行跨国投资决策时,本书将是您解读财务数据的得力工具。 企业管理者与经营者: 在参与国际合作、了解全球商业运作时,本书能助您更好地把握财务信息,做出明智决策。 对外贸易从业人员: 在处理国际贸易中的财务结算、合同签订等环节,准确理解会计术语至关重要。 翻译工作者: 为确保会计翻译的专业性和准确性,本书将提供权威的参考。 对国际会计感兴趣的任何人士: 无论您是初学者还是有一定基础,本书都将帮助您系统地构建起英、日、汉三种语言的会计知识体系。 结语 《英日汉会计词典》不仅仅是一本工具书,更是连接不同语言、不同文化、不同商业实践的桥梁。我们相信,通过本书,您将能够更自信、更精准地驾驭全球会计领域,从而在日益激烈的国际竞争中,占据更有利的位置。希望本书能成为您职业生涯中不可或缺的得力助手,助您在会计的海洋中乘风破浪,扬帆远航。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我个人对这种工具书的“深度”非常挑剔。很多市面上的词典,在基础词汇上做得不错,但一遇到前沿的、或者说是与国际标准接轨的最新概念时,就明显力不从心了。这本书在这方面表现出了令人信服的广度和前瞻性。举个例子,涉及到最新的财务报告准则(IFRS)下的某些披露要求,即便是国内的一些教材也未必能及时更新其术语。我特地去核对了几个这类相对冷门但至关重要的术语,发现它不仅收录了,而且还标注了其在不同语境下的细微差别,这种与时俱进的能力,绝对是专业词典的核心竞争力。再者,我特别喜欢它对复合词的处理方式。会计语言常常是多个词汇的组合,单独拆解容易理解,但组合起来的整体含义往往需要专业背景才能把握。这本书似乎深谙此道,它没有简单地将复合词拆开释义,而是提供了该组合作为一个整体的惯用表达,这种处理方式极大地提升了阅读外文报告时的流畅度,减少了因理解障碍而产生的停顿。

评分

从一个长期从事教育和培训的角度来看,评价一本工具书的价值,很大程度上取决于它能否有效地构建学习者的知识框架。这本书在这一点上做得相当出色,它并非仅仅是一个查找工具,更像是一个微型的知识地图。我发现,很多相邻的词条之间,存在着内在的逻辑关联,编纂者似乎有意引导读者去思考这些概念之间的相互影响。比如,当你查找一个关于资产评估的方法时,你会发现相关的折旧、摊销、公允价值等词条都被巧妙地链接或提及,形成了一个互相印证的网络。这种结构化的编排,对于那些希望构建完整、立体知识体系的学习者来说,是无价的。它避免了学习者在孤立的知识点上打转的困境。此外,对于非母语学习者,仅仅知道词汇本身是不够的,理解其背后的文化和规范导向同样重要。这本书的注释中,似乎蕴含着对这些“潜规则”的微妙提示,这使得读者在记忆词汇的同时,也能同步吸收相关的行业规范意识。

评分

说实话,我对词典的实用性看得最重,毕竟我日常工作中会遇到各种复杂的跨国业务场景,对快速、准确地定位专业术语的需求是刚性的。我试着用它来解决了我上周遇到的一个关于税务处理的疑难点。当时我需要确认一个特定操作在不同司法管辖区下的标准表述差异。我直接查找了那个核心的英文术语,发现它提供的三种常见释义都涵盖了,并且每种释义后面都有简短的上下文提示,这比我之前用的那种只能给出单一对应词的工具高效太多了。最让我惊喜的是,它对于那些带有强烈文化背景色彩的会计惯用语,也给出了非常贴切的解释,而不是生硬的字面翻译。这说明编纂者对实际操作中的“语境”把握得非常到位。我甚至注意到,在某些关键的、容易混淆的术语旁边,还特别做了加注说明,提醒使用者注意其在不同体系下的适用范围。这种细微的区分,往往是区分专业人士和业余爱好者的关键所在。对我而言,这本书已经超越了传统词典的范畴,更像是一个随时待命的专业顾问。

评分

这本词典的装帧设计着实让人眼前一亮,那种沉稳的深蓝色搭配烫金的书名,透着一股专业又不失典雅的气质。我把它放在书架上,光是看着就觉得心里踏实了不少,仿佛握住了通往专业领域的一把钥匙。不过,我也得承认,初次翻阅时,那种厚重感带来的信息量确实有些压倒性。里面的排版清晰度很高,字体大小适中,长时间阅读下来眼睛也不会感到过于疲劳。纸张的质量也相当不错,拿在手里有种扎实的触感,不是那种廉价的、一翻就容易卷边的纸张。虽然我主要关注的是某个特定领域的术语,但随便翻开一页,都能看到一些基础概念的细致阐释,这对于初学者来说绝对是莫大的福音。我特别留意了它在不同语种间的翻译对照方式,那种逻辑清晰的结构设计,让人感觉编纂者在细节上是下了大功夫的,绝不是简单的词汇堆砌。而且,从目录的设置来看,它似乎更倾向于系统性地梳理知识脉络,而不是零散地罗列条目,这对于想要进行系统学习的人来说,无疑是极具价值的。整体而言,从外在到内在的初步感知,都传递出一种“匠心制作”的信号。

评分

当我把这本词典带到几位资深同行面前时,收到的反馈普遍非常积极,这让我更加确信它的价值所在。一位资深CPA提到,在处理涉及复杂的法律文件翻译时,普通词典给出的“最优解”往往在法律效力上站不住脚。而这本书,似乎对那种“约定俗成”的法律/会计用语有着独特的敏感度,能够提供更具法律严谨性的对应表达。我个人比较关注的是其对不同语种的对等性。由于工作需要,我必须同时处理日语和英语材料。很多中英对照的词典在日英方面往往显得单薄,但令人惊喜的是,这本书在日语部分的收录量和专业度上丝毫不逊色于英语部分,对那些特有的和制汉字词汇的解释也十分到位,准确捕捉到了其在会计语境下的特定含义,这大大提升了我在三国语言环境下进行交叉验证的效率和准确性。总的来说,这本书的跨语言深度和广度,特别是对细微差别的捕捉能力,使得它在同类工具书中独树一帜,堪称是专业人士案头必备的“压舱石”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有