The Wordsworth Classics' Shakespeare Series, with Romeo and Juliet, Henry V and The Merchant of Venice as its inaugural volumes, presents a newly-edited sequence of William Shakespeare's works. The textual editing takes account of recent scholarship while giving the material a careful reappraisal. Its lyricism, comedy (both broad and subtle) and magical transformations have long made A Midsummer Night's Dream one of the most popular of Shakespeare's works. The supernatural and the mundane, the illusory and the substantial, are all shimmeringly blended. Love is treated as tragic, poignant, absurd and farcical. 'Lord, what fools these mortals be!', jeers Robin Goodfellow; but the joke may be on him and on his master Oberon when Bottom the weaver, his head transformed into that of an ass, is embraced by the voluptuously amorous Titania. Recent stage-productions of A Midsummer Night's Dream have emphasised the enchanting, spectacular, ambiguous and erotically joyous aspects of this magical drama which culminates in a multiple celebration of marriage.
评分
评分
评分
评分
修行15)演剧看的
评分这本还是第一次读原文。前一半好得不敢信,看戏时总觉是荒唐闹剧,光看文字竟全无喧哗,反倒在华美的比喻和韵脚间读出几丝伤感,快要为Helena的字字句句而泪下,爱情的阴晴脆弱也教人心冷。魔法纠正后真是landslide般的烂尾啊!戏中戏难看得令人发指(突然想到,可能莎翁就是刻意模仿愚蠢凡人写的垃圾剧本才故意写得和正文仿佛不是同一个作者,若真是这样设计倒十分牛逼,唔,可是剧中人物好像都觉得戏很好还看得很投入,唔,所以是莎翁群嘲自己的人物吗?)
评分That, in a spleen, unfolds both heaven and earth, And, ere a man hath power to say 'Behold!', The jaws of darkness do devour it up. 诺顿的评述值得反复详味,果然没有莎学家的提点容易误解莎剧啊。比对了中译的几幕,打算不再读中译了。
评分哈哈哈哈哈哈哈还是原版好玩以后不看朱生豪了
评分do not understand
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有