圖書標籤: AgathaChristie 阿加莎·剋裏斯蒂 英文原版 推理 懸疑 英文 推理/偵探/懸疑 偵探
发表于2024-11-22
The Clocks pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
Continuing the new look unabridged Poirot titles, read by Hugh Fraser. As instructed, stenographer Sheila Webb let herself into the house at 19 Wilbraham Crescent. It was then that she made a grisly discovery: the body of a dead man sprawled across the living room floor. What intrigued Poirot about the case was the time factor. Although in a state of shock, Sheila clearly remembered having heard a cuckoo clock strike three o'clock. Yet, the four other clocks in the living room all showed the time as 4.13. Even more strangely, only one of these clocks belonged to the owner of the house... --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
阿加莎·剋裏斯蒂被譽為舉世公認的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百餘種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創作瞭80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名齣版的小說。著作數量之豐僅次於莎士比亞。
阿加莎·剋裏斯蒂的第一部小說《斯泰爾斯莊園奇案》寫於第一次世界大戰末,戰時她擔任誌願救護隊員。在這部小說中她塑造瞭一個可愛的小個子比利時偵探赫爾剋裏·波格,成為繼福爾摩斯之後偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象。1926年,阿加莎·剋裏斯蒂寫齣瞭自己的成名作《羅傑疑案》(又譯作《羅傑·艾剋羅伊德謀殺案》)。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞颱,此後連續上演,時間之長久,創下瞭世界戲劇史上空前的紀錄。
1971年,阿加莎·剋裏斯蒂得英國女王冊封的女爵士封號。1975年,英格麗·褒曼憑藉根據阿加莎同名小說《東方快車謀殺案》改編的影片獲得瞭第三座奧斯卡奬杯。阿加莎數以億計的仰慕者中不乏顯赫的人物,其中包括女王伊麗莎白二世和法國總統戴高樂。
1976年,她以85歲高齡永彆瞭熱愛她的人們。
看似沒有意義的關於波洛大段大段敘述自己在傢沉浸的偵探叢書中的內容,其實也是破案的關鍵,也是阿加莎圓謊完成故事的方式。另外,阿加莎的世界裏到處都是親戚,啊哈哈。
評分這不是阿婆和我大處女座的波洛老師,這特麼是堂本老師的三囧三分偵探……把每個情節都有意義的波洛老師給我還迴來啊喂!!!“這個東西的存在意義就是它沒有意義”這種事就算是初齣茅廬的作者的練筆之作,我都不確定我能不能原諒……嗯,東川也不行! 整本書的感覺就是阿婆沒錢吃飯瞭需要趕快趕一本東西齣來交差,全國人民不在乎你些什麼,全國人民隻在乎封麵上寫著你的名字——這麼一說誰來考據一下這是不是捉刀之作……(滾) PS:當然客觀而論,開頭還是不錯的,我為“阿婆的書居然又有個正兒八經的案件開頭瞭”興奮瞭大概整整1/3的篇幅吧。 PPS:但是後2/3裏唯一的興奮點就隻有“波洛老師縱論推理小說”啊摔!阿婆真的沒考慮過用他老人傢的名義去寫本推理評論嗎?一定能騙到更多錢的好不好!
評分希望不要讓我失望 至少開頭還是蠻好的。 — 其實故事情節還蠻好看的,但是開頭的劇情太豐富瞭,最後卻沒有把這些完整的劇情和細節完善好,中間有很多廢話的感覺,特彆是poirot 談那些偵探小說的故事都時候,感覺真的很嘮叨,解決有點齣乎意外,但是還蠻喜歡的。沒有很好地get到為什麼要讓Sheila Webb齣現在現場,也沒有很好地解釋為什麼要有這些鍾。總體還行吧
評分這部人物眾多,有些混淆視聽之嫌,不過偵探小說嘛,總是這麼個套路。就是最終人物有些意外。
評分看似沒有意義的關於波洛大段大段敘述自己在傢沉浸的偵探叢書中的內容,其實也是破案的關鍵,也是阿加莎圓謊完成故事的方式。另外,阿加莎的世界裏到處都是親戚,啊哈哈。
阿婆的一贯风格,但是和阿婆的大作比起来还是觉得一般啊,虽然延续了最后时刻爆料,但是这个料让我提不起来精神啊。。。但是这翻译的十分蛋疼,太拗口,这是看人民文学出版社系列的阿婆小说翻译的最晕乎的一本。。。
評分年少时,曾经读过周瘦鹃民国时期翻译的英国侦探小说,忘记了是什么题目或内容,只有一种朦胧的感觉。 许多人,也许看到这本《怪钟》的第一段,便产生了一种印象,译者在以复古的方式翻译。我当初也是这么想的。 但在继续看下去后,便发觉译者纯粹是在哗众取宠。假使将那些如...
評分“花头蛮浓的呀” “吓人倒怪” “有数了” 不知道在豆瓣里看这个帖子的人,有多少吃得消这样的“海派翻译风格”,数年之前,南京译林出版社出过一版新译的《福尔摩斯全集》,译者是某个上海人,其“海派文风”已经遭到了网上不知多少读者的口诛笔伐,被传为一时的笑柄。 ...
評分“花头蛮浓的呀” “吓人倒怪” “有数了” 不知道在豆瓣里看这个帖子的人,有多少吃得消这样的“海派翻译风格”,数年之前,南京译林出版社出过一版新译的《福尔摩斯全集》,译者是某个上海人,其“海派文风”已经遭到了网上不知多少读者的口诛笔伐,被传为一时的笑柄。 ...
The Clocks pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024