本书目录:寄自远方;我走进厨房;爱国者之歌;贵族;徒然的计划;月亮洒浴在空中的大海上等部分目录。
裴多菲是我国人民熟悉并喜爱的外国诗人之一,一生著有800多首短诗和8首长篇叙事诗。早在1907年,鲁迅先生便著文《摩罗力说》,把裴多菲介绍给我国读者。我国前辈诗人白莽翻译了8首裴多菲的诗篇,其中《自由与爱情》自面世以来便广为传开,成为琅琅上口的诗作名篇。其他把裴多菲介绍给我国读者的还有孙用先生、兴万生先生等。在花山文艺出版社的版本中,收录了裴多菲的多首短诗代表作,以及诗人的最后一部具有总结性意义的长篇叙事诗《使徒》。此版本对于《使徒》的翻译,语言朴实流畅,富有感染力和抑扬顿挫的韵律,值得一读。
首先要說的是,這本書譯自英文版本,並非匈牙利直譯。詩本來就是意象化的東西,經過兩次翻譯后顯然大打折扣。很多年以前認為外國詩歌很無聊,語言過於直白,動輒扯上宗教,直到偶然一次讀到一首原文,才發現外國詩歌原來也這麼美,就好像突然發現原來...
评分首先要說的是,這本書譯自英文版本,並非匈牙利直譯。詩本來就是意象化的東西,經過兩次翻譯后顯然大打折扣。很多年以前認為外國詩歌很無聊,語言過於直白,動輒扯上宗教,直到偶然一次讀到一首原文,才發現外國詩歌原來也這麼美,就好像突然發現原來...
评分首先要說的是,這本書譯自英文版本,並非匈牙利直譯。詩本來就是意象化的東西,經過兩次翻譯后顯然大打折扣。很多年以前認為外國詩歌很無聊,語言過於直白,動輒扯上宗教,直到偶然一次讀到一首原文,才發現外國詩歌原來也這麼美,就好像突然發現原來...
评分首先要說的是,這本書譯自英文版本,並非匈牙利直譯。詩本來就是意象化的東西,經過兩次翻譯后顯然大打折扣。很多年以前認為外國詩歌很無聊,語言過於直白,動輒扯上宗教,直到偶然一次讀到一首原文,才發現外國詩歌原來也這麼美,就好像突然發現原來...
评分首先要說的是,這本書譯自英文版本,並非匈牙利直譯。詩本來就是意象化的東西,經過兩次翻譯后顯然大打折扣。很多年以前認為外國詩歌很無聊,語言過於直白,動輒扯上宗教,直到偶然一次讀到一首原文,才發現外國詩歌原來也這麼美,就好像突然發現原來...
这本书的语言风格,老实说,初读时可能会让人有些许不适应,它不像现代诗那样追求碎片化的跳跃感,而是像一条深沉而连绵的河流,带着古典的韵律和一种近乎宿命般的悲壮感。我花了将近一周的时间才真正“进入”到作者的那个世界里。那种对自然景物的描摹,不是简单的写景,而是将万物拟人化,赋予了它们与人类同样丰富的情感起伏。比如某几首描写匈牙利田园风光的诗作,那种对土地深沉的爱恋和对自由的渴望,是通过极其凝练的词语表达出来的,力量却无比强大。它要求读者慢下来,去咀嚼每一个词汇背后的历史重量和文化积淀。这种阅读体验是极度考验耐心的,但一旦你的心绪能够与诗人的心绪同步,那种被震撼、被洗礼的感觉,是其他任何现代文学作品都难以给予的。它像是一面古老的镜子,映照出人类永恒的情感困境。
评分我发现这本书的编辑工作做得非常出色,注释的详略得当,恰到好处地解决了阅读中的疑惑,却又避免了过度阐释。对于初次接触这类具有浓厚地域色彩和特定历史背景的诗歌的读者来说,这些背景资料简直是雪中送炭。它们没有简单地给出事件的定义,而是深入到文化根源去解释某些意象的象征意义。我特别欣赏的是,那些涉及历史典故的解释,都保持了一种克制的学术态度,既严谨又不失可读性。这使得我阅读时能够轻松地在诗歌的审美享受和历史的理解之间切换,极大地提升了阅读的深度。很多时候,我们读外国诗歌,往往因为缺乏背景知识而感到隔阂,但这本选集恰恰弥补了这一点,它搭建起了一座坚实的桥梁,让我得以跨越语言和时间的鸿沟,直接与创作者进行精神上的对话。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴,从封面到内页的排版,都透露出一种低调而典雅的品味。那种带着淡淡的复古气息的纸张触感,让人每次翻阅都像是在进行一场安静的仪式。尤其要提的是,那些精心挑选的插图,并非那种喧宾夺主的华丽描摹,而是以一种近乎留白的方式,巧妙地烘托着文字的意境。每次读到那些情绪激昂的篇章时,合上一本书,眼前似乎还能残留着插画中那种朦胧的光影,仿佛真的能感受到那个时代的气息扑面而来。装帧设计者显然是下了大功夫去理解文本的精神内核,而不是仅仅停留在表面的美化。这种对细节的执着,让这本书不仅仅是一本阅读材料,更像是一件可以收藏的艺术品,即便是随手放在书架上,也能为整个空间增添一份沉静的书卷气。这本书的实体感和设计感,是那种只有真正上手触摸,才能体会到的高级。
评分从主题探索的角度来看,这本书展现了一种令人惊叹的广阔性,它在宏大叙事与微小个体的情感波动之间找到了一个完美的平衡点。一方面,你能感受到那种对民族命运、对历史变迁的深沉关切,字里行间充满了对理想的激昂呐喊和对不公的愤怒控诉;但另一方面,书中又不乏对爱情、对友谊、对日常琐碎瞬间的细腻捕捉。那种刻骨铭心的爱恋描写,其真挚和热烈,几乎让人喘不过气来。这种双重性非常迷人——它既能让你思考家国天下的宏伟命题,也能让你在某个不起眼的清晨,因为读到一句描写晨曦的诗句而心头一暖。它证明了伟大的诗歌,即便承载了沉重的历史使命,也从未放弃对人类最基本、最纯粹情感的歌颂与探究。
评分这本书的选目非常精炼,没有那种为了凑数而显得冗余的作品,每一篇似乎都是经过了时间的淘洗和历史的检验的精华。整体的阅读节奏感把握得非常到位,它不是按照严格的时间顺序排列,更像是按照一种情感的递进或情绪的交响来组织的。从初期的青春的蓬勃与热烈,到中期的挣扎与反思,再到后期的沉静与超脱,读者仿佛经历了一次完整的人生轨迹。这种编排的巧妙之处在于,它引导着读者的情绪自然地起伏,避免了同质化情绪的堆砌带来的审美疲劳。每次读完,都会有一种意犹未尽却又心满意足的感觉,仿佛完成了一次高强度的精神训练,虽然疲惫,但收获了清晰和宁静。这本选集无疑是了解这位伟大诗人内心世界的最佳入门指南,其组织艺术本身就是一门艺术。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有