While reporting a story from India, New York journalist Patrick Wallingford inadvertently becomes his own headline when his left hand is eaten by a lion. In Boston, a renowned surgeon eagerly awaits the opportunity to perform the nation’s first hand transplant. But what if the donor’s widow demands visitation rights with the hand? In answering this unexpected question, John Irving has written a novel that is by turns brilliantly comic and emotionally moving, offering a penetrating look at the power of second chances and the will to change.
約翰·歐文John Irving
當代文壇無可爭議的小說宗師,被公認為在世作傢中數一數二的角色。他的作品在贏得文壇推崇的同時深受大眾喜愛,被翻譯成35種文字,世界各地的書店裏幾乎都能買到歐文的小說。評論界認為歐文是罕見的承襲瞭現實主義文學精髓的作傢,將他譽為“狄更斯再世”。
◆日本作傢村上春樹曾錶示,歐文是自己的文學偶像。他曾將歐文作品譯介到日本,采訪過歐文,還與歐文在紐約中央公園一同慢跑。
◆歐文作品曾三次入圍美國國傢圖書奬,1980年憑藉《蓋普眼中的世界》摘得桂冠。
◆歐文作品在好萊塢也炙手可熱,曾有5部小說被改編成電影,他本人也是一名傑齣編劇。1999年,歐文以《蘋果酒屋的規則》拿下奧斯卡金像奬改編劇本奬。
◆歐文代錶作《蘋果酒屋的規則》《獨居的一年》和《第四隻手》均登上過《紐約時報》暢銷榜榜首,成為當年炙手可熱的經典之作。
◆歐文1942年生於美國新罕布什爾州埃剋塞特,全職寫作之前,曾當過二十年的摔跤手。他先後養過兩隻棕色拉布拉多犬,分彆取名為“狄更斯”和“勃朗特”。
我们常说一句很俗套的话:要成为更好的自己。成为更好的自己,并不仅仅是学会更多技能、生活得更优渥。而是学会掌握自己生活的主动权,不断地和好逸恶劳的、趋利避害的本能做抗争。是在每每生活陷入到庸碌的泥沼中时,还能有警觉性来提醒自己:我已失去太多,还能有勇气和力量...
評分这是一个浪漫的爱情故事,一个英俊潇洒,风流滥交的电视主播,因为一次意外事故失去了左手,一个可怜的多年不孕的妇女在丈夫意外去世后,打算捐出左手,条件是男主角要和她做爱配种, 女主角怀孕生了儿子后,断绝了来往,男主角移植的手掌一年后因为排斥而不得不摘除,男主角爱...
評分我们常说一句很俗套的话:要成为更好的自己。成为更好的自己,并不仅仅是学会更多技能、生活得更优渥。而是学会掌握自己生活的主动权,不断地和好逸恶劳的、趋利避害的本能做抗争。是在每每生活陷入到庸碌的泥沼中时,还能有警觉性来提醒自己:我已失去太多,还能有勇气和力量...
評分可以说本书在一定意义上是从第一章发展衍生而来,实际上,我倾向于把第一章看成一篇完整、自圆其说的短篇。因为此后几章,不外是将第一章里所提到的要素进行逐一阐释。无可否认的是里头确实透露出极强的幽默感,尤其主治医师那一章,令人捧腹。 小说讲的是两度失去左手,得到幸...
評分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有