三语通

三语通 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:广东人民出版社
作者:关湘
出品人:
页数:449
译者:
出版时间:2004-4
价格:68.00元
装帧:
isbn号码:9787900356116
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 词汇
  • 语法
  • 翻译
  • 英语
  • 日语
  • 韩语
  • 多语种
  • 学习工具
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

当今世界是多元化的:多元的政制、多元的民族、多元的语言、多元的文化、多元的艺术。处于这多元的地球村中,要活得潇洒、自如、自在,那么,应具有多元的知识、多元的技能,是不言而喻的。正如一个人,海上可驾游船、陆上可驾汽车、天上可开飞机一样,便多几分自由,多几分潇洒,多几分辛劳,多几分幸福与欢乐;一个人具有多种知识、多种技能、多种语言能力,便有多种思维能力、多种沟通交际能力,多种喜悦和潇洒。

   随着北京奥运会和上海世博会的申办成功,随着我国经济的飞速发展,综合国力的不断增强,我国公民生活水平的不断提升,我国公民出外投资、旅游、留学人数在不断增多;同样,外国到我国投资、旅游、留学人员也会不断增加。因此,多语交际使成为时代的需要,投资的需要,高层次旅游者的需要,留学者学习的需要。为与时俱进适应时代发展的需求,为繁荣经济、为发展旅游业、为加强各国人民的交往与友谊,我特策划、撰著了这套《三语通》系列丛书。它包含了汉语普通话、汉语广州话、英语、法语、西班牙语、俄语、阿拉伯语、德语和日语等九个语种。书名分别是:《三语通(普·粤·英)》、《三语通(普·粤·俄)》《三语通(普·粤·法)》、《三语通(普·粤·日)》、《三语通(普·粤·德)》、《三语通(普·粤·西班牙)》、《三语通(普·粤·阿拉伯)》,第一本由我个人独自撰著,后六本由我与各语种专家共同撰著。这套丛书是运用共时比较语言学原理,情景对话的方法写就的。安排上,由浅入深,简单列复杂;由易到难,循序渐进。按照学以致用的原则,可起到立竿见影之效。为丰富语汇,每节之后,均有补充词语和相关的句子,使读者在愉快学习误言过程中,提高语言的交际能力和应变能力。为了使学习者把广州话讲得更地道,在粤语中标注语流变音和本音。

《寰宇译谱:跨文化交流的语言学基石》 书籍简介 《寰宇译谱:跨文化交流的语言学基石》并非一部语言学习的工具书,而是一部深入剖析人类语言现象、交流机制及其在复杂社会结构中作用的学术专著。本书旨在为语言学、社会学、人类学以及国际关系领域的专业人士和深度学习者提供一个严谨而富有洞察力的理论框架,用以理解语言在构建意义、塑造思维以及促成或阻碍跨文化互动中的核心地位。 全书结构严谨,逻辑递进,分为四大核心板块,共计二十二个章节,力求从微观的语码转换现象延伸至宏观的全球化语境下的语言权力结构分析。 第一部分:符号、意义与认知结构(The Architecture of Meaning) 本部分聚焦于语言符号学的基本原理,探讨意义是如何在人脑中生成、编码和解码的。我们摒弃了将语言视为纯粹的交流工具的传统观点,而是将其视为人类心智最基础的构建模块。 第一章:从索绪尔到皮尔斯:符号学的现代辩证 本章详细梳理了结构主义和符号学派的关键理论遗产,重点分析了能指(Signifier)与所指(Signified)之间的任意性及其在特定语境下的“临时约定”性质。通过对皮尔斯三元符号模型(Icon, Index, Symbol)的深入剖析,本书强调了索引性(Indexicality)在实际交流中,尤其是在社会身份建构中的决定性作用。 第二章:心智的语法:乔姆斯基范式的新解读 本书并未盲目接受普遍语法的教条,而是将乔姆斯基的深层结构理论置于认知神经科学的最新发现之下进行审视。我们着重探讨了语言习得的“贫乏刺激”问题,并引入了“涌现性”(Emergence)概念,认为语言结构并非完全内嵌,而是大脑在应对环境复杂性时自发涌现的结果。 第三章:语境的拓扑学:场景与框架理论 语言的意义总是依赖于情境。本章引入了高夫曼的“框架分析”(Framing Analysis)与莱科夫的“概念隐喻理论”(Conceptual Metaphor Theory)。我们通过对一系列跨文化叙事范例的分析,展示了不同的文化如何使用不同的认知框架来解释相同的事实,从而产生理解上的偏差。例如,探讨了“时间”作为资源(西方)与时间作为循环过程(东方传统社会)的隐喻差异如何影响商业谈判策略。 第二部分:语言变异与社会认同(Variation and Social Identity) 第二部分将焦点从纯粹的认知转向语言与社会现实的交织。语言不再是中立的媒介,而是划分群体、确立阶层和表达抵抗的有力武器。 第四章:方言地理学与社会分层 本章详细考察了语言变体的地理分布与社会阶层之间的强相关性。通过对特定语言社区的田野调查数据(非本校或本机构的研究成果),展示了语音、词汇和句法层面的变异如何成为内群体归属感和外群体排斥感的标志。重点分析了城市化进程对地方方言生态的冲击与重构。 第五章:语码转换的策略性:双语者的日常实践 语码转换(Code-switching)并非语言能力的缺失,而是一种高度复杂的交流策略。本章区分了“穿梭型”(inter-sentential)和“混合型”(intra-sentential)转换,并结合社会语言学的“互惠原则”与“需求假设”,解释了移民社区、跨国企业以及学术会议中语码转换的动机——它既是身份的展示,也是对特定听众的“影响力管理”。 第六章:语言规划与标准化运动的“意外后果” 本章批判性地审视了国家层面的语言规划政策,尤其是对“标准语”的推广。我们分析了“语言纯洁化”运动如何无意中边缘化了特定社会群体,以及这种标准化过程如何固化了现有的社会权力结构,并探讨了数字媒体在抗衡官方语言霸权方面的潜力。 第三部分:跨语际的张力与误读(Interlingual Tensions) 本部分深入到不同语言体系之间的碰撞领域,探讨了翻译、解释以及跨文化交际中的根本性障碍。 第七章:翻译的不可译性与伦理困境 本书明确指出,完美的“对等翻译”是一种神话。本章援引了本雅明的“译者的任务”,讨论了如何在忠实于原文的“意义”与适应目标语文化的“可读性”之间进行权衡。重点分析了涉及特定文化概念(如“儒家孝道”、“伊斯兰金融”)的词汇在进入不同法律或商业语境时的系统性失真。 第八章:机器翻译的局限性:语用学的缺失 尽管自然语言处理技术飞速发展,但本章论证了机器翻译在处理语用层面(Pragmatics)的障碍是本质性的。机器可以处理句法和语义,但无法真正理解“言外之意”、“讽刺”或“幽默”,这些都依赖于共同的文化背景和非语言线索。 第九章:外交辞令与冲突的语言学根源 本章将语言学分析应用于国际冲突的文本解读。我们考察了国际条约、新闻报道和政治宣言中使用的“模糊语言”和“修辞性升级”。通过分析特定外交词汇(如“制裁”、“干预”、“自卫”)在不同文化解读下的权重差异,揭示了许多国际争端表面下的语言摩擦。 第四部分:未来视野:数字生态与语言演化(Digital Ecology and Evolution) 最后一部分将目光投向当代,探讨信息技术和全球化对语言生命力的重塑。 第十章:网络语言的形态发生学 互联网催生了全新的语域和交流模式。本章研究了表情符号(Emoji)、缩写词和迷因(Meme)作为一种“视觉-文本混合符号”的兴起。我们认为,这些新的交流形式是对传统线性书写模式的一种反向适应,旨在提高信息密度和情感表达效率。 第十一章:全球化资本主义下的语言经济学 英语作为全球“通用语”(Lingua Franca)的地位带来了显著的经济利益,但也造成了“语言资本”的分配不均。本章分析了这种语言不平等对全球教育体系和人才流动的影响,并探讨了区域性语言(如德语、日语、中文)如何在特定高科技或金融领域中维护其专业壁垒。 第十二章:语言消亡与文化遗产的抢救 面对强势语言的冲击,许多小语种正面临灭绝的危险。本章探讨了语言多样性与人类认知多样性之间的不可分割性。我们讨论了记录、数字化和沉浸式教学作为文化遗产抢救手段的有效性与局限性,强调了社区主体性在语言复兴中的核心地位。 总结:超越工具论的语言观 《寰宇译谱》试图引导读者超越将语言视为单纯的编码和解码系统的工具论视角,将其视为一种活态的、不断重塑自身边界的人类实践。本书的贡献在于系统性地整合了社会语言学、认知科学和符号学的最新成果,为理解我们这个日益互联却又充满文化断裂的世界,提供了一把坚实的理论钥匙。本书适合所有对人类交流的深层机制抱有好奇心的研究人员和实践者阅读。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有