遠東基本英漢辭典(50K道)

遠東基本英漢辭典(50K道) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:遠東
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:19950000
价格:NT$ 230
装帧:
isbn号码:9789576120404
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 远东图书
  • 50K词汇
  • 汉英词典
  • 参考书
  • 学习
  • 词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《远东基本英汉词典(50K词条)》是一本专为英语初学者和需要快速查阅基础词汇的读者设计的实用工具书。本词典精选了约五万个最常用、最核心的英语词汇,涵盖了日常生活、学习、工作等各个领域。 内容特色: 精选实用词汇: 词典收录的词汇均经过精心挑选,优先选取频率高、用途广的单词,确保读者掌握最基础也最有用的英语表达。从最基本的名词、动词、形容词,到常用的介词、副词和连词,应有尽有,为构建坚实的英语基础提供有力支撑。 清晰准确的释义: 每个词条都配有简洁明了的中文释义,力求准确传达词语的核心含义,并辅以英美地道例句,帮助读者理解词语在实际语境中的用法。例句的选择贴近生活,易于理解和模仿。 实用的发音标注: 词典提供了标准的国际音标(IPA)标注,帮助读者掌握正确的英语发音,纠正发音习惯,提升口语流利度。 丰富的词形变化: 对于重要的动词、名词、形容词等,词典会列出其常见的变位、复数、比较级、最高级等形式,帮助读者系统地掌握词汇的形态变化,避免混淆。 同义词、反义词提示: 在部分核心词条下,词典会提示相关的同义词和反义词,这有助于读者拓展词汇量,丰富表达,并在写作和口语中避免重复使用同一个词。 易于检索的设计: 词典按照英文字母顺序排列,清晰的排版和加粗的词条,使得读者可以快速准确地找到所需词汇。每个词条的结构逻辑清晰,一目了然。 便携易用: 适中的开本设计,方便读者随身携带,无论是课堂学习、外出旅行还是日常查阅,都能轻松应对。 适用人群: 英语初学者: 正在学习英语入门阶段的学生,需要一本能够系统学习基础词汇的参考书。 中小学生: 作为辅助教材,帮助学生巩固课内词汇,拓展学习范围。 商务人士: 需要快速记忆和查阅常用商务词汇,提升工作效率。 旅游爱好者: 在旅行中遇到不认识的英文标识或需要与外国友人交流时,能提供即时帮助。 日常英语使用者: 想要提高英语水平,丰富词汇量,进行更精准表达的读者。 《远东基本英汉词典(50K词条)》不仅仅是一本简单的词典,它更是您英语学习旅程中可靠的伙伴,助您轻松跨越语言障碍,自信开口,畅享英语的魅力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这部新出的工具书着实让我眼前一亮,尤其是对于我这种需要频繁在中英之间转换,但又对专业术语和地道表达有较高要求的学习者来说。我一直以来都在寻找一本既能覆盖日常交流所需,又能深入到特定领域,同时兼顾词汇量和准确性的参考书。市面上很多词典,要么是过于侧重基础会话,词汇深度不够,查不到那些更细致入微的表达;要么就是过于学术化,日常用语反而显得生硬。这本书的排版和设计非常人性化,初次翻阅时,就能感受到编者在用户体验上的用心。页面的留白恰到好处,字体大小适中,使得长时间查阅也不会感到视觉疲劳。更重要的是,它似乎对“常用”的定义有着更深刻的理解,收录的词汇和例句都非常贴合当前语言环境的实际使用场景,而不是停留在陈旧的教科书范本中。比如,在商务和科技相关的词条下,它提供的翻译不仅仅是字面上的对应,还附带了使用语境的说明,这对于避免在正式场合因用词不当而造成的尴尬至关重要。我特别欣赏它对习语和俚语的处理方式,很多看似难以理解的搭配,在这本词典里都能找到清晰且符合现代语境的解释,这极大地拓宽了我的理解边界。

评分

我必须要提一下这本工具书在结构布局上的匠心独运,这完全颠覆了我过去对厚重词典的刻板印象。过去,很多大部头的参考书,虽然词汇量惊人,但查阅起来却像在迷宫里摸索,效率低下。而这本,明显经过了精心的信息架构设计。它在词条的展开方式上,做到了“主次分明,重点突出”。例如,一个多义词的展示,它会将最常用、最核心的释义放在最显眼的位置,并通过简短的提示语快速引导读者抓住重点。对于那些不那么常见的引申义,它则巧妙地用次级条目或脚注的形式呈现,既保证了收录的完整性,又避免了初级使用者被过多的信息量淹没。这种“分层级”的呈现逻辑,极大地提高了检索效率。我发现,我查阅一个词汇所需的时间,比使用我旧的电子词典还要短,因为我不再需要筛选大量无关的解释,就能直接定位到我想要的那一层含义。这种设计,体现了对读者使用习惯的深度洞察和尊重,让查阅过程变成了一种流畅的体验而非负担。

评分

作为一名业余的文学爱好者,我总是对翻译的微妙之处津津乐道。翻译,尤其是涉及文学作品的翻译,最怕的就是那种“直译”带来的僵硬感,缺少了原文的韵味和情感张力。我拿起这本新书,首先试探性地查阅了一些我正在阅读的英文原版小说中的生僻词汇和富有文化背景的表达。令我惊喜的是,它提供的并非简单的对等词,而是一组具有“翻译潜质”的词汇群,并附带着对每种选择在不同情感色彩下的适用性分析。这种细致入微的处理,让我感觉手中的不再仅仅是一本查词工具,更像是一位经验丰富、洞察力极强的翻译导师。它教会我的不仅仅是“这个词是什么意思”,而是“在这个情境下,应该用哪个词才能最大程度地保留原文的魅力”。尤其是在处理那些带有强烈地域色彩或时代背景的词汇时,它的解释往往能一语中的,帮助读者迅速建立起对原作者意图的正确理解。这种深度挖掘词汇背后文化内涵的能力,是衡量一本优秀工具书与平庸工具书的关键分水岭。

评分

从一个长期使用电子设备进行学习的现代学习者的角度来看,纸质书的优势往往在于其“触感”和“构建知识体系”的能力。虽然现在很多学习都在移动端进行,但面对一本实体词典,那种可以随时翻阅、在不同词条间建立物理联系的体验是电子设备难以替代的。这本书在细节处理上,比如对词性、重音符号、以及同义词/反义词组的标注,都做得非常清晰和规范,让人可以非常直观地建立起一个词汇的“关系网络”。我喜欢那种在查阅一个词后,顺手翻到相邻页码,无意中发现另一个相关但此前不熟悉的词汇的感觉。这种“非线性学习”在纸质工具书中是最高效的。此外,它似乎还内置了一套隐性的学习路径,通过它对固定搭配(Collocations)的强调,我不仅记住了单词本身,更学会了如何用“地道”的方式将这些单词组织起来,真正将词汇内化成了自己的语言能力,而不仅仅是冷冰冰的符号对应。这本书,无疑是帮助我巩固和深化英语功底的得力助手。

评分

对于需要进行跨境商务沟通的职场人士来说,准确性就是一切。一个错误的措辞可能导致合同条款的误解,甚至影响商业合作的进程。我尝试用这本词典来检验一些高度专业化领域的术语,例如在金融或法律领域中常见的、精确度要求极高的表达。我发现它在这方面的表现尤为出色,许多在其他综合性词典中要么缺失,要么翻译得模棱两可的专业词汇,在这里都找到了权威且标准化的对应翻译。更重要的是,它似乎对“国际标准”有着很高的敏感度,其提供的翻译往往是国际公认的、在主流国际机构中广泛使用的版本。这对于我起草英文报告和备忘录时,提供了极大的信心保障。我可以确信,我使用的每一个术语都符合行业规范,不易产生歧义。这种严谨性,是任何一本追求快速、简单分类的词典都难以比拟的,它证明了编者团队在专业知识的积累和校对上的投入是巨大的,绝非敷衍了事。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有