亞當史密斯與嚴復-國富論與中國

亞當史密斯與嚴復-國富論與中國 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:三民
作者:賴建誠
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:20020801
价格:NT$ 200
装帧:
isbn号码:9789571436500
丛书系列:
图书标签:
  • 經濟史
  • 賴建誠
  • 經濟思想史
  • 人物史
  • @台版
  • **台·S三民書局*
  • 亚当·斯密
  • 国富论
  • 严复
  • 中国思想史
  • 经济学史
  • 中西比较
  • 近代中国
  • 思想史
  • 翻译研究
  • 文化交流
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本書的中心命題,是透過嚴復1854-1921譯案亞當史密斯(Adam Smith,1729-90)的《原富》(或譯為《國富論》,1776年出版),(1)來瞭解西洋經濟學書在中文詞彙與概念尚不足夠的情況下,是用哪種詞語和「思想方式」傳入的?(2)從追求富強的角度來看,這本以提倡「自由放任」、「反重商主義」、「最小政府」為主旨的《國富論》,對清末的世界和積弱的經濟,產生了哪些影響與作用?

為何以嚴復和《原富》為分析的對象?一因嚴復所譯介的西方學說,對清末知識界產生了廣泛的影響;二因《國富論》在西洋經濟思想史上有其絕對的開創性地位。這本名著在中國近代思想啟蒙的階段,透過「譯文雖美、而義轉歧」的節譯和豐富的暗語,不論從中國經濟學史或思想史的角度來看,都有顯著的意義。

好的,以下是针对您提供的书名《亞當史密斯與嚴復-國富論與中國》的图书简介,内容将围绕该书可能涉及的领域和主题进行详细阐述,但不直接提及书名或核心主题的任何具体内容。 --- 现代经济思想的起源与本土化:从古典自由主义到全球化冲击下的社会重塑 书籍简介 本书以宏大的历史视野和精微的文本分析,深入探讨了自启蒙时代末期至二十世纪初,全球范围内经济思想的演变轨迹,及其在特定文化与政治土壤中经历的深刻的本土化与再创造过程。它并非聚焦于某一时期的单一文本解读,而是旨在勾勒出一幅横跨东西方文明的知识迁移与适应图景,旨在揭示不同社会在面对工业革命与全球市场整合浪潮时,是如何运用、改造或挑战既有的经济学说以寻求国家富强与社会秩序的。 第一部分:古典经济学的宏伟蓝图与普适性挑战 本书的开篇追溯了西方古典经济学思想的奠基时刻。我们审视了那些塑造了现代资本主义基本框架的理论支柱,考察了“看不见的手”这一核心隐喻在当时特定的社会背景下,是如何被构建、被理解的。这不仅仅是对早先经济学家的理论梳理,更是一次对他们所处时代限制与伟大洞见的辩证分析。 我们深入剖析了财富的本质——究竟是土地、劳动,还是资本的积累?这些早期思想家如何通过对价值、分配和交换的系统性论述,为新兴的商业阶层提供了理论武器,并试图为无序的早期市场经济建立一套具有普适性的规范框架。然而,本书并未将这些理论视为一成不变的教条。恰恰相反,我们将重点放在这些学说在传播过程中所遭遇的内在矛盾与外部挑战上。例如,早期理论对于技术进步的加速效应预估不足,以及它们对社会阶层固化与财富分配不均问题的解释力在实践中逐渐显现的局限性。这些挑战,正是后续思想家们寻求突破的出发点。 第二部分:知识的跨文化移植与语境重塑 本书的精髓在于对知识地理学(Geography of Knowledge)的细致考察。当西方的工业化范式与自由贸易理念开始大规模渗透到传统农业文明体系时,一场深刻的知识“翻译”与“内化”工程随即展开。我们关注的焦点在于:如何将一套根植于英国代议制政府与成熟市场机制的理论,移植到一个拥有数千年官僚传统、土地所有制结构截然不同的社会体系中? 这部分将详细分析在这一关键的历史转折点上,那些肩负“开眼看世界”使命的知识精英所面临的困境。他们不仅仅是语言上的翻译者,更是文化与政治哲学的转译者。他们的工作涉及对核心概念(如“竞争”、“自由”、“效用”)的重新定义,以使其能够嵌入到既有的伦理框架和政治话语之中。我们探讨了引入新概念时,原有的社会结构如何进行反作用力的抵抗,以及知识分子如何通过创造新的复合词汇和概念体系,来弥合文化上的鸿沟。这种移植过程,往往催生出一种既非纯粹模仿也非完全本土的“混合”知识形态,它既承载了外部思想的冲击力,又保留了本土文明的深层韧性。 第三部分:从“富强”到“自强”:国家目标重构下的理论应用 在第三部分,我们将研究这些外来经济思想如何被用来解决一个紧迫的、关乎国家存亡的议题:如何在列强环伺的国际竞争中实现国家的现代化与自立。对于许多面临“落后就要挨打”现实的非西方社会而言,经济学的研究目的迅速从纯粹的学术探讨,转变为服务于国家构建(State Building)的实用工具。 本书考察了不同的国家策略,从强调通过积累财富和发展生产力来提升国力,到侧重于社会公平和文化维系的张力。理论的应用不再是理论本身,而是被置于强烈的政治需求之下。例如,当强调个体经济自由可能与维护社会稳定的集体主义传统产生冲突时,政策制定者如何在两者之间进行权衡与取舍?我们分析了在推行新经济政策时,精英阶层内部产生的路线分歧,这些分歧反映了对“现代性”的本质理解存在根本差异:究竟是模仿西方的制度结构,还是在维持核心文化主体性的前提下进行渐进式改良? 第四部分:对“效率”与“道义”的持续追问 最后,本书探讨了在持续的现代化进程中,经济学理论所扮演的伦理角色。古典经济学往往将效率与道德提升视为相互促进的统一体,但历史实践揭示了其中的复杂性。当追求资本积累的速度被置于至高无上的地位时,传统的社会保障网络和文化价值体系往往受到挤压。 本书的结论部分聚焦于这种理论与实践的张力如何塑造了后世的经济思想。它提出了一个深刻的反思:一个旨在实现“国富”的目标,在具体执行层面,是否必然需要以牺牲某些社会“道义”或传统结构为代价?通过对这段复杂历史的梳理,本书旨在为当代读者提供一个多维度的视角,以审视任何重大的经济思想转型,其背后所蕴含的文化代价、政治博弈以及知识分子所肩负的沉重责任。它邀请读者超越简单的“引进”或“排斥”的二元对立,去理解知识如何在历史的熔炉中被锻造,并最终成为塑造一个民族命运的关键力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读《亚当·斯密与严富——国富论与中国》,我感觉自己像是踏上了一段探寻思想源流的旅程,从苏格兰的启蒙思想到晚清中国的变革思潮,一条清晰而深刻的脉络在我眼前展开。这本书的独特之处在于,它没有将亚当·斯密和严复割裂开来,而是将他们置于一个紧密的互动关系中进行考察。严复翻译《国富论》,不仅仅是对亚当·斯密思想的介绍,更是他为了回应中国面临的现实困境所做的思想实践。作者在书中细致地考证了严复翻译《国富论》的动机、过程和影响。我尤其被书中关于严复在处理“看不见的手”等核心概念时所遇到的挑战以及他的解决方案所吸引。在那个国家需要强力干预来发展经济的年代,如何理解和阐释亚当·斯密关于自由市场的论述,这无疑是一大难题。严复通过他的翻译和注释,为中国读者打开了一扇理解西方经济学的窗户,也为中国自身的现代化发展提供了重要的思想启示。这本书让我看到了严复的远见卓识,他看到了经济的重要性,并积极引进西方先进的思想,为中国的未来发展奠定了基础。

评分

《亚当·斯密与严富——国富论与中国》这本书,给我带来的最大触动在于,它让我看到了思想的力量,以及这种力量如何在不同的文化土壤中生根发芽,甚至改变历史的走向。我一直认为,《国富论》是一部伟大的著作,它奠定了现代经济学的基础,但阅读这本书,我才真正理解到,亚当·斯密的天才思想,如果没有严复这样富有远见的翻译家和思想传播者,可能很难在中国那个积贫积弱的年代产生如此深远的影响。作者在书中细致地梳理了严复翻译《国富论》的时代背景,那个时期中国正经历着前所未有的危机,西方列强的入侵,内部的腐朽,都让有识之士忧心忡忡。在这样的背景下,严复将目光投向了西方经济学的经典,他看到了富国强兵的关键所在,而《国富论》正是提供了理论依据和实践指导。我特别关注了书中对于严复翻译《国富论》的难点分析,比如如何处理斯密关于自由放任的论述,在当时中国需要国家强力干预来发展经济的语境下,严复是如何进行权衡和解读的。这本书让我看到了严复的“中国化”思考,他不是简单地复制西方理论,而是将其与中国的实际相结合,为中国的现代化探索出一条适合自己的道路。这本书对我来说,不仅仅是一次知识的获取,更是一次对历史和思想的深刻反思。

评分

阅读《亚当·斯密与严富——国富论与中国》这本书,我最深的感受是,思想的传播从来都不是一帆风顺的,它需要在不同的文化土壤中经历碰撞、磨合,甚至重塑。这本书将亚当·斯密这位西方经济学的奠基人,与严复这位中国近代启蒙思想家紧密联系起来,为我们呈现了一幅生动的思想交流画卷。我尤其被书中关于严复翻译《国富论》的细致考证所打动。在那个中国积贫积弱、西方文明冲击的时代,严复如何理解并“译介”亚当·斯密的思想,以唤醒国人,这本身就是一个充满挑战和智慧的过程。作者深入分析了严复在翻译过程中遇到的各种困难,比如如何用中国读者能够理解的语言来阐释“自由市场”、“劳动分工”等概念,以及如何处理亚当·斯密关于国家干预的论述在中国的适用性问题。这些细节的呈现,让我看到了严复的过人之处,他不仅仅是知识的搬运工,更是思想的转化者和创新者,他将西方的经济学理论与中国的现实相结合,为中国的发展提供了重要的思想启示。这本书让我对严复这位伟大的启蒙者有了更深的敬意,也更深刻地理解了思想在历史进程中的重要作用。

评分

《亚当·斯密与严富——国富论与中国》这本书,像是一把钥匙,为我打开了理解中西文化交流和思想传播的全新视角。它没有流于表面地介绍亚当·斯密的经济思想,也没有停留在简单地罗列严复的译介事迹,而是深入挖掘了两者之间思想碰撞和融合的内在逻辑。我被书中对严复翻译《国富论》的细致分析所吸引,特别是他如何根据中国当时的社会背景和文化语境,对亚当·斯密的核心概念进行“意译”和“创译”。例如,严复如何处理“看不见的手”这样的比喻,如何在强调市场经济的同时,也兼顾中国传统文化中对于“道义”和“责任”的重视,这些都展现了他作为一位思想家的深刻洞察力。这本书让我看到了,伟大的思想传播,从来都不是简单的复制粘贴,而是一个再创造、再建构的过程。严复的译介,不仅仅是将《国富论》介绍给中国,更是试图通过这部著作,为中国寻找一条摆脱贫弱、走向富强的道路。读这本书,我感受到了历史的厚重,思想的力量,以及伟大的翻译家在文化传承和创新中所扮演的关键角色。

评分

捧读《亚当·斯密与严富——国富论与中国》,我仿佛穿越了时空,置身于那个风云变幻的时代,亲眼见证了严复如何将亚当·斯密的思想带入中国,又如何在中国这片古老的土地上激起思想的巨浪。这本书不仅仅是关于两位伟大的思想家,更是关于思想的传播、转化与再创造。我一直对严复这个名字充满敬意,他是近代中国重要的启蒙思想家,而他翻译的《天演论》更是影响了一代人。但通过这本书,我才更深入地了解了他对于经济学,特别是亚当·斯密《国富论》的理解和译介。作者细致地剖析了严复翻译《国富论》时所面临的挑战,以及他为了让中国读者更好地理解这些西方经济学理论,所做的努力和创新。我特别注意到书中关于严复选择翻译《国富论》的原因,他敏锐地捕捉到国家富强对于中国在世界格局中立足的重要性,而《国富论》恰恰为他提供了思想上的支撑。这本书让我看到了严复的智慧,他不仅看到了理论的价值,更看到了理论如何转化为实际行动,如何能够为民族的复兴提供动力。读这本书,我感受到了一种历史的厚重感,一种思想碰撞的魅力,以及一位伟大的翻译家为国家民族命运所付出的心血。

评分

对于《亚当·斯密与严复——国富论与中国》这本书,我的第一感受是它打开了我理解中西文化交流的一个全新视角。它不是泛泛而谈地讲述亚当·斯密思想的普适性,而是聚焦于一个具体的、极具历史意义的“点”——严复如何将《国富论》这一西方经济学的巨著引入中国,并在这个过程中所做的努力和付出的思考。我尤其对书中关于严复翻译《天演论》之后,又着手翻译《国富论》的动因进行了细致的分析,这让我明白了,在那个国家危难之际,经济的富强是何等迫切需要解决的问题。严复的译介,不单是知识的搬运,更是一种对症下药的文化行动。他挑选的《国富论》的哪些篇章,侧重强调了哪些观点,在当时的中国社会背景下,又会引起怎样的共鸣和思考,这些都被作者娓娓道来。我能够感受到,严复在翻译过程中,一定是经历了无数次的斟酌和推敲,如何让“自由市场”、“看不见的手”这些西方概念,在中国读者能够理解和接受的框架内表达出来,这本身就是一项艰巨的任务。这本书让我看到了严复的智慧和远见,他预见到经济的重要性,并试图用最直接、最有力量的思想来唤醒国人。通过这本书,我不仅学到了关于亚当·斯密和严复的知识,更体会到了历史进程中思想传播的复杂性与重要性,以及伟大的译者所扮演的角色。

评分

《亚当·斯密与严富——国富论与中国》这本书,给我最大的感触是它深刻地揭示了思想的传播和接受,绝非简单的信息传递,而是一个复杂而动态的文化互动过程。我一直对严复的“中学为体,西学为用”的理念感兴趣,而这本书通过严复翻译《国富论》的案例,让我更直观地理解了这一理念的实践。亚当·斯密的《国富论》是西方经济学的奠基之作,其思想体系与中国传统经济思想有着显著的差异。严复在将这部著作引入中国时,并非全盘照搬,而是进行了深刻的本土化解读和转化。作者在书中对严复的翻译策略进行了详尽的分析,比如他如何选择恰当的中文词汇来传达“市场”、“竞争”、“财富”等概念,如何调整叙述的侧重点以契合中国读者的阅读习惯。这些细节的呈现,让我看到了严复作为一位思想家的深邃和智慧,他深知只有将西方思想与中国实际相结合,才能真正发挥其价值。这本书让我对严复这位伟大的启蒙者有了更深的敬意,他不仅是知识的引进者,更是思想的融合者和创新者,他为中国的现代化进程注入了重要的思想活力。

评分

这本书《亚当·斯密与严富——国富论与中国》,带给我最深刻的体验,是它让我有机会近距离地观察一位伟大的思想家,如何在另一个文明的语境下,被理解、被诠释,甚至被重塑。亚当·斯密的《国富论》无疑是一部划时代的巨著,它深刻地影响了世界经济的发展。但这本书聚焦于严复,这位在晚清中国将《国富论》引入中国的重要人物,让我看到了思想传播的复杂性以及文化碰撞的火花。我特别关注书中对严复翻译《国富论》时所面临的挑战的描绘。在那个中国经济落后、封建思想根深蒂固的时代,严复如何将“自由市场”、“私有财产”等概念,在中国读者能够理解和接受的框架内表达出来,这本身就是一个巨大的难题。作者细致地梳理了严复在翻译过程中所做的选择,包括他对亚当·斯密某些论述的取舍和阐释,这反映出严复深刻的民族忧患意识和对中国现实的考量。这本书让我看到了严复的智慧和远见,他不仅仅是翻译了《国富论》,更是试图通过这部著作,为中国指明一条通往富强之路。

评分

《亚当·斯密与严富——国富论与中国》这本书,无疑是一部极具深度的学术著作,它将亚当·斯密这位经济学巨匠的思想,与严复这位中国近代启蒙先驱的译介实践相结合,为我们呈现了一幅波澜壮阔的思想交流画卷。我之所以如此着迷,是因为作者并没有停留在简单的史料堆砌,而是深入挖掘了严复在翻译《国富论》过程中所进行的“创造性转化”。在那个国力衰弱、百废待兴的年代,严复不仅仅是语言的搬运工,更是思想的播种者。他如何理解亚当·斯密关于市场经济、劳动分工、国家角色等一系列核心概念,并将其融入到中国特定的历史和社会语境中,这本身就是一个充满智慧和挑战的过程。书中对于严复如何选择词汇,如何调整论述的侧重点,以适应中国读者的认知习惯和文化背景,都进行了细致的分析。这让我看到了严复的过人之处,他不仅仅是学贯中西,更是深谙“为我所用”的道理,他希望通过《国富论》的引入,为中国找到一条通往富强之路。这本书让我对“翻译”这一行为有了全新的认识,它不仅仅是语言的转换,更是思想的解读、文化的对话,甚至是历史的再塑造。

评分

读完《亚当·斯密与严复——国富论与中国》,我感觉自己像是经历了一场跨越时空的思想对话,将苏格兰启蒙运动的智慧与晚清中国变革的脉搏巧妙地连接起来。这本书并非简单地翻译或介绍亚当·斯密的《国富论》,而是深入挖掘了严复在那个风雨飘摇的年代,如何理解、消化并“译介”这位西方经济学奠基人的思想,以及这些思想在中国所激起的涟漪。我尤其被作者对于严复翻译过程中所做的选择和阐释所打动。严复并非全盘照搬,而是带着中国自身的语境和对国家民族命运的深切关怀,对《国富论》进行了“意译”和“创造性转化”。他选择的那些极具中国文化特色的词汇,如“物竞”、“天择”、“民富”等,不仅让《国富论》在中国落地生根,更赋予了它独特的生命力。这本书让我重新审视了“翻译”这件工作,它不仅仅是语言的转换,更是一种文化的桥梁,一种思想的再创造。严复的译本,对于当时寻求变革的中国士大夫来说,无疑是一剂强心针,他们从中看到了国家富强的希望,看到了摆脱贫弱的可能。这本书让我对严复这位伟大的启蒙者有了更深层次的认识,他不仅仅是一个翻译家,更是一位思想家、教育家,他为中国的现代化进程播下了重要的思想种子。我能够感受到作者在研究过程中所投入的巨大心力,那种对历史细节的梳理,对人物思想脉络的追溯,都展现出深厚的学术功底和对这段历史的深情。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有