遠東新英文法(高階版).

遠東新英文法(高階版). pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:遠東
作者:陳純音
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:20040705
价格:NT$ 280
装帧:
isbn号码:9789576126826
丛书系列:
图书标签:
  • 英文语法
  • 高级英语
  • 远东新英文法
  • 语法书
  • 英语学习
  • 教材
  • 语言学习
  • 英语技能
  • 考试准备
  • 语法
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本高階英文法共分十章,旨在介紹並複習高中英文實用文法觀念,因此以溝通式教學為主,在各章之「漫畫看板」區,以生活上實用之例句點出學習重點,引起學生學習動機,亦適合學過基礎文法及中階文法的人士使用。

《英譯漢雙向精進:從理論到實踐的嚴謹解析》 本書專為已具備紮實英文基礎,渴望在英譯漢領域達到精準、流暢、專業水準的讀者而設計。我們深入剖析了英譯漢過程中常見的難點與挑戰,不僅僅停留在詞彙和語法的層面,更著重於文化差異、語用習慣、思維模式的對接。透過細緻的理論闡述與大量的實例分析,引導讀者掌握將英語訊息準確傳達為中文的關鍵技巧。 核心內容一:文化與思維的橋樑 語言是文化的載體,英譯漢的難度很大一部分源於兩種文化及思維方式的差異。本書將從以下幾個面向展開探討: 隱喻與文化聯想: 英語中大量的隱喻,如「time is money」、「life is a journey」,在中文中往往需要轉換為貼切的、符合中文語境的表達,避免直譯造成的生硬感。我們將分析不同文化中常見的隱喻系統,並提供轉換的原則和方法。 幽默與諷刺的翻譯: 英語的幽默感 often relies on wordplay, cultural allusions, and subtle irony. 準確傳達這些幽默元素需要對原文的深層含義有深刻的理解,並能在中文中找到對應的表達方式。本書將探討如何處理雙關語、諧音梗、以及不同類型的諷刺,確保譯文保留原有的趣味性。 禮貌原則與語用策略: 英語中的委婉語、間接表達、以及禮貌用語,在中文中的體現方式可能大相徑庭。例如,英語中常見的「Could you possibly...?」在中文中可能直接表達為「請您...」。本書將深入研究不同文化下的禮貌原則,指導讀者如何在譯文中運用得體的語用策略,既保留原文的禮貌程度,又不失中文的自然。 社會文化背景與言外之意: 許多表達的意義並非直接體現在字面上,而是蘊含在特定的社會文化背景中。理解這些「言外之意」是翻譯的關鍵。本書將透過分析大量涉及社會習俗、歷史典故、人際關係的文本,引導讀者識別並恰當處理這些隱含的文化信息。 核心內容二:精準表達的語言藝術 在跨越文化障礙的基礎上,語言本身的精準運用是譯文質量的保證。本書將重點關注以下幾個方面: 詞彙的深度解析與多樣化運用: 我們將超越簡單的詞典釋義,深入探討英語詞彙的詞根、詞綴、語源,以及不同詞彙在語義上的細微差別。同時,本書將提供豐富的詞彙替換練習,鼓勵讀者在翻譯中運用更精準、更生動的詞語,避免重複和單調。 句子結構的重塑與邏輯鏈條的梳理: 英語的長句、從句、被動語態等結構,在中文中往往需要拆分、重組,以符合中文的表達習慣。本書將提供系統的句子結構分析方法,指導讀者如何理清原文的邏輯關係,並將其流暢地轉化為清晰、有條理的中文句子。 術語與專業名詞的規範化處理: 在科技、金融、法律等專業領域,術語的準確性至關重要。本書將探討如何識別、理解和翻譯專業術語,並介紹相關領域的常用術語匯編及翻譯原則,確保譯文的專業性和權威性。 語氣、風格與文體的把握: 不同文本有不同的語氣和風格,例如學術論文的嚴謹、新聞報導的客觀、文學作品的感染力。本書將引導讀者識別原文的語氣和風格,並學習如何在中文譯文中恰當地再現這些特點,使譯文既忠實於原文,又具備獨立的藝術價值。 核心內容三:實踐導向的進階訓練 理論的學習離不開實踐的檢驗。本書在每個章節都配備了精心設計的練習題,旨在幫助讀者鞏固所學,提升實戰能力。 分級難度練習: 從句子翻譯到段落翻譯,再到篇章翻譯,練習難度循序漸進,幫助讀者逐步建立信心。 多樣化題材: 涵蓋新聞報導、學術文章、商務文件、文學片段等多種題材,讓讀者接觸不同類型的文本,全面提升翻譯技能。 詳細的解讀與點評: 對於每一個練習題,本書都提供了詳盡的翻譯思路、關鍵點分析,以及多種可能的優秀譯文,讓讀者能夠從優秀的翻譯中學習,找到自身的不足。 反向練習: 除了英譯漢,本書也包含了一部分的漢譯英練習,幫助讀者從另一個角度理解語言的轉換,加深對兩種語言邏輯和表達方式的認識。 本書特色 結構嚴謹,理論與實踐並重: 系統的理論框架與豐富的實踐練習相輔相成,確保學習效果。 案例豐富,貼近實際: 選取大量貼近現實的翻譯案例,讓讀者在真實語境中學習。 深度解析,直指難點: 深入剖析翻譯過程中的深層次問題,提供獨到的見解和解決方案。 循序漸進,適應性強: 針對高階學習者設計,但同時也為希望系統提升翻譯能力的讀者提供了堅實的基礎。 適用對象 具備大學英語四、六級或同等以上水平的學習者。 希望在學術、商務、文學等領域從事翻譯工作的專業人士。 渴望提升英語表達的準確性和流暢度,以便更深入理解和傳達英語信息的任何讀者。 準備參加各類翻譯資格考試的考生。 通過《英譯漢雙向精進:從理論到實踐的嚴謹解析》,您將不僅掌握翻譯的技巧,更能深刻理解語言背後的文化邏輯,從而實現真正意義上的「信、達、雅」,成為一名優秀的英譯漢譯者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我最近真的被《遠東新英文法(高階版)》这本书给“迷”住了,每天都感觉像是在进行一场“智力探险”,每一次翻页都充满了惊喜。我一直认为自己的英语还算不错,但这本书让我看到了自己的“天花板”,并且毫不费力地帮我打破了它。它就像是一位经验丰富的语言“建筑师”,把那些我曾经觉得杂乱无章的语法元素,巧妙地组合成了坚固且美观的“建筑”。 最让我惊叹的是,它在讲解那些“疑难杂症”般的语法点时,如同“庖丁解牛”,精准而深刻。比如,关于“限定词”的用法,我以前总是分不清“a”、“the”、“some”、“any”这些词在具体语境下的细微差别,导致用起来总是磕磕绊绊。这本书用非常系统化的分类,并且辅以大量的对比,让我能够清晰地看到它们各自的特点和适用场景,从此告别了“望词兴叹”的尴尬。还有那些复杂的“同位语”和“插入语”,它都能用最直观的方式,帮助我梳理清楚它们在句子中的作用。 我喜欢它那种“刨根问底”的学习态度。它不仅仅告诉你“是什么”,更重要的是告诉你“为什么”。比如,在解释某个语法的形成原因时,它会追溯到语言发展的历史,或者从逻辑的角度进行分析,让我不仅知其然,更知其所以然。这种深入的理解,让我对语法有了更深刻的认识,也更能灵活地运用。 而且,这本书的练习题设计也是我非常喜欢的一点。它不是那种简单地让你填充单词或者选择答案的题,而是会设置一些需要你分析句子结构、判断语法错误,甚至需要你根据上下文来选择最佳表达的综合性题目。我经常会为了一道题,反复推敲,查阅资料,最终恍然大悟,那种“茅塞顿开”的感觉,简直是无与伦比的。 总而言之,《遠東新英文法(高階版)》这本书,绝对是那些想要真正掌握英语精髓的学习者的必备宝典。它不仅仅提升了我的语法能力,更重要的是,它让我对英语这门语言产生了更深层次的理解和热爱。我现在阅读英文原版书籍时,感觉自己就像拥有了一双“透视眼”,能够轻松地洞察句子背后的逻辑和作者的意图,这种阅读的畅快感,让我对英语学习充满了信心和动力。

评分

我最近完全被《遠東新英文法(高階版)》这本书给“征服”了,每天一有空就捧着它,生怕错过任何一个精彩的细节。我一直觉得自己的英语水平还算可以,至少能应付日常沟通,但这本书让我意识到,这只是“冰山一角”。它就像一位技艺精湛的语言“解剖师”,把那些我曾经觉得“理所当然”或者“莫名其妙”的语法现象,一个个地剖析清楚,让我看到了语言背后隐藏的逻辑和魅力。 令我印象深刻的是,它在处理一些模糊且容易混淆的语法点时,展现出了惊人的清晰度和系统性。比如,关于“不定代词”的用法,我之前总是模模糊糊,常常用错。但这本书用非常详细的分类和大量的对比例句,让我一下子就明白了它们各自的适用范围和细微差别。还有那些“非谓语动词”的各种形式,它不仅仅是列出规则,更是通过分析它们在句子中的功能,让我理解了为什么会有这些形式,以及它们如何影响句子的意思。 我特别喜欢它那种“循序渐进”的学习模式。它不会上来就给你一堆高难度的题目,而是会从最基础的概念开始,一点点地构建你的语法知识体系。而且,每个章节的练习题都非常有代表性,而且难度梯度明显。我常常会在完成一个章节的练习后,感觉到自己的理解得到了质的飞跃,对那些曾经困扰我的语法点,现在都能胸有成竹了。 而且,这本书在解释语法时,并没有使用过于学术化的语言,而是尽量用通俗易懂的方式来阐述。它会用一些生活化的比喻,或者文学作品中的经典案例来辅助说明,让枯燥的语法知识变得生动有趣。我有时候会因为一个精彩的例句而反复品味,从中体会到语言的精妙之处。这种“学以致用”的感觉,让我觉得学习这件事本身就充满乐趣。 总而言之,《遠東新英文法(高階版)》绝对是一本能够带你“飞跃”的英语语法书籍。它不仅仅是让你掌握规则,更是让你理解语言的内在逻辑和思维方式。我现在阅读英文原版书籍时,对句子的理解速度和准确性都有了显著提升,而且还能更深入地体会到作者的遣词造句的精妙之处。这种“读懂”的快感,让我对英语学习充满了前所未有的热情。

评分

天哪,我最近真的被这本《遠東新英文法(高階版)》给“绑架”了!每天下班回家,原本疲惫的身躯却神奇地充满能量,直奔书桌,迫不及待地想钻进那些复杂的句型和精妙的词汇里。我一直觉得自己的英语还算不错,至少在日常交流方面是绰绰有余的,但自从开始看这本书,我才意识到自己有多么“井底之蛙”。它就像一本开启全新视角的钥匙,让我看到了语言背后更深层的逻辑和美感。 我尤其喜欢它对那些“模糊地带”的处理。你知道的,就是那些我们常常凭感觉去用,但又说不清为什么的语法点。这本书就用一种非常系统、清晰的方式,把这些“模糊”一一梳理清楚。比如,关于虚拟语气,我以前总是记不住那些什么“与现在事实相反”、“与过去事实相反”之类的规则,这本书给出了很多非常贴近实际应用的例子,并且层层递进地讲解,让我一下子就明白了其中的精髓。还有那些介词的用法,简直是个“噩梦”,但这本书用图表、对比,甚至是历史演变的角度来解释,让我豁然开朗,再也不会混淆on、in、at的细微差别了。 我最惊喜的是,这本书并没有枯燥乏味地罗列语法规则,而是充满了“惊喜包”。每当我以为自己已经掌握了一个知识点,它总会抛出一个更具挑战性的练习,让我不得不动脑思考,甚至查阅其他资料来印证。这种“逼迫”让我受益匪浅。它不是那种你翻一遍就能“学会”的书,而是需要你反复咀嚼、思考、实践的书。我常常在一个句子上卡住半个小时,反复推敲,最后恍然大悟,那种成就感是无与伦比的。 而且,这本书的编排方式也特别人性化。它不是按照传统的“时态”、“语态”那样死板的顺序,而是根据实际使用频率和难度,将知识点有机地串联起来。这样一来,我学习起来就不会觉得那么跳跃和零散,而是能感受到知识之间的内在联系。更重要的是,它在每个章节的末尾都设置了非常有针对性的练习题,而且难度梯度明显。我从最基础的巩固,到进阶的辨析,再到最后的综合运用,一步步地提升我的语法能力,感觉自己的进步是实实在在的,而不是空中楼阁。 说实话,我以前买过不少英文语法书,但很多都沦为了书架上的摆设。不是太简单,达不到我的需求,就是太晦涩,让我望而却步。但《遠東新英文法(高階版)》完全不一样。它精准地抓住了高阶学习者普遍存在的难点,并且提供了系统、深入的解决方案。我感觉这本书就像一位经验丰富的语言导师,循循善诱,又严厉要求,让我这个“老学生”也甘之如饴。现在,我每次阅读英文原版文章,都能明显感觉到自己对句子结构的理解更深了,对作者的意图把握更准确了,甚至能品味出一些细微的文字游戏和幽默感。这种“读懂”的感觉,简直太棒了!

评分

我最近完全沉浸在《遠東新英文法(高階版)》这本书中了,每天都像是发现新大陆一样,脑子里充满了各种关于英语语法的“闪光点”。我一直以为自己对英文语法算是有些掌握的,但这本书彻底颠覆了我的认知,让我意识到自己之前的学习方法可能有点“浅尝辄止”。它就像一座精密的数学模型,把那些我曾经觉得“模棱两可”的语法规则,变得清晰、逻辑严谨。 最让我惊艳的是它对于一些“高难度”语法点的处理方式。比如,关于倒装句和强调句,我以前总是记不住那些固定搭配,而且用起来总是别扭。但这本书用一种非常直观的方式,把它们还原到正常的句子结构中,再一点点展示它们如何被“变形”成倒装或强调的形式,这样一来,我就能清楚地理解它们的功能和效果,而不是死记硬背。还有那些复杂的从句嵌套,它通过分解句子结构,用不同颜色标记出各个部分,让我能一眼看穿整个句子的逻辑脉络。 我特别喜欢这本书在解释语法概念时,不会生硬地搬出枯燥的定义,而是会用很多生动形象的比喻,或者贴近日常生活的例子来辅助说明。就像解释“虚拟语气”时,它会把“如果当初我怎样怎样,现在就会怎样怎样”的生活场景带入,让我一下子就能体会到那种“假设”和“反事实”的感觉,而不是对着一堆抽象的公式发呆。这种“润物细无声”的教学方式,让我觉得学习语法不再是一件痛苦的事情。 而且,这本书的练习题设计也极具挑战性,而且非常“有针对性”。它不会给你一大堆重复的简单练习,而是会根据你刚刚学到的知识点,设计出需要你深度思考和分析的题目。我经常会为了一道题,反复琢磨半天,查阅资料,最终恍然大悟,那种“顿悟”的时刻,真是让人成就感爆棚。它逼着你去主动思考,去运用,而不是被动地接受信息,这才是真正有效的学习。 总的来说,《遠東新英文法(高階版)》这本书,绝对是那种能让你“质变”的英语学习书籍。它不仅仅是教会你规则,更是让你理解语言背后的逻辑和思维方式。我现在阅读英文文献或者听英文讲座时,对那些复杂句子的反应速度明显加快,理解也更加深刻。这种“游刃有余”的感觉,让我对英语学习充满了信心和动力。

评分

我最近真是沉迷于《遠東新英文法(高階版)》这本书了,简直有点“走火入魔”的架势。以前总觉得自己的英语基础还算扎实,应付日常交流和阅读英文新闻什么的都没太大问题,但自从翻开了这本书,才发现原来自己对语言的理解还停留在“知其然”的阶段,这本书则像一位经验丰富的向导,把我带入了“知其所以然”的更深层领域。它不仅仅是罗列语法规则,更像是在解剖语言这只精密的“机器”,让我看到了每一个零件是如何运作,每一个齿轮是如何咬合的。 让我印象最深刻的是,它对那些“高级”的语法现象的讲解,比如虚拟语气在高阶语境下的灵活运用,以及各种非谓语动词的精妙之处。我之前在阅读时,经常会对一些结构复杂的句子感到困惑,不知道主语是谁,谓语在哪里,而这本书就用非常详细的图解和层层递进的逻辑分析,把这些“拦路虎”一一击破。它不是简单地告诉你“这样做”,而是告诉你“为什么这样做”,并且提供了大量的例句,让我能够真正地理解和掌握。 而且,这本书在练习题的设计上也非常考究。它没有那种“填空完事”的简单题,而是设计了大量的辨析题、改错题,甚至需要我根据上下文来判断最佳的语法结构。这让我不得不主动去思考,去比较,去运用我学到的知识。每次完成一个练习,都感觉自己的大脑得到了“锻炼”,对语法的理解也更加深刻。有时甚至会为自己能够找出句子中的一个细微的语法错误而感到无比的自豪,这种成就感是很难得的。 我喜欢它那种“刨根问底”的精神。对于每一个语法点,它都会从最基础的概念讲起,然后逐步深入到更复杂的用法和变化。它不会跳过任何可能引起混淆的地方,而是会提前预判,并且给出清晰的解释和区分。比如,关于情态动词的各种推测和可能性,这本书就分得很细,让我能够准确地区分“might have been”和“could have been”之间的细微差别,以及它们在不同语境下的含义。 总之,《遠東新英文法(高階版)》这本书,绝对是那些希望将英语能力提升到新高度的学习者的福音。它不仅能帮助你扫清语法上的盲点,更能让你从根本上理解英语的逻辑和精髓。我现在阅读英文原版书籍时,感觉自己就像拥有了一双“火眼金睛”,能够轻松地洞察句子背后的结构和含义,这种阅读体验的提升,让我感到非常兴奋和满足。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有